Franska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Monsieur le Président,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Gentilissimo,
Monsieur,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Gentilissima,
Madame,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Gentili Signore e Signori,
Madame, Monsieur,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Alla cortese attenzione di ...,
Madame, Monsieur
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A chi di competenza,
Aux principaux concernés,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Gentilissimo Sig. Rossi,
Monsieur Dupont,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Gentilissima Sig.na Verdi,
Mademoiselle Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Gentilissimo Bianchi,
Monsieur Dupont,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Gentile Mario,
Cher Benjamin,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Nous vous écrivons concernant...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
In riferimento a...
Suite à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Per quanto concerne...
En référence à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
La contatto per avere maggiori informazioni...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
La contatto per conto di...
Je vous écris de la part de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Le dispiacerebbe...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formell begäran, preliminär
La contatto per sapere se può...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formell begäran, preliminär
Le sarei veramente grata/o se...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, preliminär
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formell begäran, mycket artig
Le sarei riconoscente se volesse...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, mycket artig
Potrebbe inviarmi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formell begäran, artig
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formell begäran, artig
Mi trovo a chiederLe di...
Je me permets de vous demander si...
Formell begäran, artig
Potrebbe raccomadarmi...
Pourriez-vous recommander...
Formellt begäran, direkt
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formell begäran, direkt
La invitiamo caldamente a...
Nous vous prions de...
Formell begäran, mycket direkt
Le saremmo grati se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formell begäran, direkt
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formell utredning, direkt
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formell utredning, direkt
È nostra intenzione...
Notre intention est de...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Dopo attenta considerazione...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formellt, leder till beslut om affär
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Nous regrettons de vous informer que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
L'allegato è in formato... .
Le fichier joint est au format...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formellt, artigt
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formellt, mycket artigt
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formellt, mycket artigt
RingraziandoLa anticipatamente,
En vous remerciant par avance...
Formellt, mycket artigt
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formellt, mycket artigt
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formellt, mycket artigt
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formellt, artigt
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formellt, artigt
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formellt, artigt
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Merci pour votre aide.
Formellt, artigt
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formellt, direkt
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formellt, direkt
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Merci de votre confiance.
Formellt, direkt
Sentiamoci, il mio numero è...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formellt, direkt
Spero di sentirLa presto.
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formellt, artigt
In fede,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formellt, mottagarens namn är okänt
Cordiali saluti
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Cordialmente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formellt, mottagarens namn är känt
Saluti
Meilleures salutations,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Saluti
Cordialement,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans