Japanska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Dear Mr. President,
拝啓
・・・・様
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Dear Sir,
拝啓
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Dear Madam,
拝啓 
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Dear Sir / Madam,
拝啓
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Dear Sirs,
拝啓 
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
To whom it may concern,
関係者各位
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Dear Mrs. Smith,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Dear Miss Smith,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Dear Ms. Smith,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Dear John Smith,
佐藤太郎様
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Dear John,
佐藤太郎様
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
We are writing to you regarding…
・・・・についてお知らせいたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
We are writing in connection with ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Further to…
・・・にさらに付け加えますと、
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
With reference to…
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
I am writing to enquire about…
・・・についてお伺いします。
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
I am writing to you on behalf of...
・・・に代わって連絡しております。
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Your company was highly recommended by…
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Would you mind if…
・・・・していただけないでしょうか。
Formell begäran, preliminär
Would you be so kind as to…
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formell begäran, preliminär
I would be most obliged if…
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, preliminär
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, mycket artig
I would be grateful if you could...
・・・・していただければ幸いです。
Formell begäran, mycket artig
Would you please send me…
・・・・を送っていただけますか。
Formell begäran, artig
We are interested in obtaining/receiving…
是非・・・・を購入したいと思います。
Formell begäran, artig
I must ask you whether...
・・・・は可能でしょうか?
Formell begäran, artig
Could you recommend…
・・・・を紹介してください。
Formellt begäran, direkt
Would you please send me…
・・・・をお送りください。
Formell begäran, direkt
You are urgently requested to…
至急・・・・してください。
Formell begäran, mycket direkt
We would be grateful if…
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
What is your current list price for…
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formell begäran, direkt
We are interested in ... and we would like to know ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formell utredning, direkt
We understand from your advertisment that you produce…
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formell utredning, direkt
It is our intention to…
・・・・することを目的としております。
Formell avsiktsförklaring, direkt
We carefully considered your proposal and…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formellt, leder till beslut om affär
We are sorry to inform you that…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
The attachment is in...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formellt, artigt
For further information please consult our website at…
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

If you need any additional assistance, please contact me.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
If we can be of any further assistance, please let us know.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Thanking you in advance…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formellt, mycket artigt
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formellt, mycket artigt
Please reply as soon as possible because…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formellt, artigt
If you require any further information, feel free to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, artigt
I look forward to the possibility of working together.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formellt, artigt
Thank you for your help in this matter.
お力添えいただきありがとうございます。
Formellt, artigt
I look forward to discussing this with you.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formellt, direkt
If you require more information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formellt, direkt
We appreciate your business.
誠にありがとうございました。
Formellt, direkt
Please contact me - my direct telephone number is…
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formellt, direkt
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formellt, artigt
Yours faithfully,
敬具
Formellt, mottagarens namn är okänt
Yours sincerely,
敬具
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Respectfully yours,
敬白
Formellt, mottagarens namn är känt
Kind/Best regards,
敬具
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Regards,
よろしくお願い致します。
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans