Japanska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Kære Hr. Direktør,
拝啓
・・・・様
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Kære Hr.,
拝啓
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Kære Fru.,
拝啓 
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Kære Hr./Fru.,
拝啓
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Kære Hr./Fru.,
拝啓 
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Til hvem det måtte vedkomme,
関係者各位
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Kære Hr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Kære Fru. Smith,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Kære Frk. Smith,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Kære Fr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Kære John Smith,
佐藤太郎様
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Kære John,
佐藤太郎様
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Vi skriver til dig angående...
・・・・についてお知らせいたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Vi skriver i anledning af...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
I fortsættelse af...
・・・にさらに付け加えますと、
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
I henhold til...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Jeg skriver for at forhøre mig om...
・・・についてお伺いします。
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Jeg skriver til dig på vegne af...
・・・に代わって連絡しております。
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Ville du have noget imod hvis...
・・・・していただけないでしょうか。
Formell begäran, preliminär
Vil du være så venlig at...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formell begäran, preliminär
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, preliminär
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, mycket artig
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
・・・・していただければ幸いです。
Formell begäran, mycket artig
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・を送っていただけますか。
Formell begäran, artig
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formell begäran, artig
Jeg er nødt til at spørge dig om...
・・・・は可能でしょうか?
Formell begäran, artig
Kan du anbefale...
・・・・を紹介してください。
Formellt begäran, direkt
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・をお送りください。
Formell begäran, direkt
Du anmodes til snarest at...
至急・・・・してください。
Formell begäran, mycket direkt
Vi ville sætte pris på hvis...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formell begäran, direkt
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formell utredning, direkt
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formell utredning, direkt
Det er vores intention at...
・・・・することを目的としております。
Formell avsiktsförklaring, direkt
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formellt, leder till beslut om affär
Vi må desværre meddele dig at...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
Bilaget er i...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formellt, artigt
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Tak på forhånd...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formellt, mycket artigt
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formellt, mycket artigt
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formellt, artigt
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, artigt
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formellt, artigt
Tak for din hjælp i denne sag.
お力添えいただきありがとうございます。
Formellt, artigt
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formellt, direkt
Hvis du behøver mere information...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formellt, direkt
Vi sætter pris på din forretning.
誠にありがとうございました。
Formellt, direkt
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formellt, direkt
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formellt, artigt
Med venlig hilsen
敬具
Formellt, mottagarens namn är okänt
Med venlig hilsen
敬具
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Med respekt,
敬白
Formellt, mottagarens namn är känt
Med venlig hilsen
敬具
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Med venlig hilsen
よろしくお願い致します。
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans