Japanska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Sehr geehrter Herr Präsident,
代表取締役社長 ・・・・様
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Sehr geehrte Damen und Herren,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に変わって・・・
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Bezug nehmend auf...
先日の・・・の件ですが、
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
In Bezug auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Formell begäran, preliminär
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formell begäran, preliminär
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formell begäran, preliminär
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, mycket artig
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Formell begäran, mycket artig
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・していただけますか?
Formell begäran, artig
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formell begäran, artig
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか。
Formell begäran, artig
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介していただけますか。
Formell begäran, direkt
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Formell begäran, direkt
Sie werden dringlichst gebeten, ...
至急・・・・してください。
Formell begäran, mycket direkt
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formell begäran, direkt
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formell utredning, direkt
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formell utredning, direkt
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Formell avsiktsförklaring, direkt
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formellt, leder till beslut om affär
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formellt, mycket artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formellt, mycket artigt
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formellt, artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, artigt
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formellt, artigt
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formellt, artigt
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formellt, direkt
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formellt, direkt
Wir schätzen Sie als Kunde.
ありがとうございました。
Formellt, direkt
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formellt, mycket direkt
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみにしています。
Mindre formellt, artigt
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formellt, mottagarens namn är okänt
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Hochachtungsvoll
敬白
Formellt, mottagarens namn är känt
Herzliche Grüße
どうぞよろしくお願いします。
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Grüße
どうぞよろしくお願いします。
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans