Polska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Уважаемый г-н президент
Szanowny Panie Prezydencie,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Уважаемый г-н ...
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Уважаемая госпожа
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Уважаемый г-н Смидт
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Уважаемый...
Szanowny Panie,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Привет, Иван!
Drogi Tomaszu,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Пишем вам по поводу...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Мы пишем в связи с ...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Ввиду...
W nawiązaniu do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
В отношении...
Nawiązując do...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Я пишу от лица..., чтобы...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Ваша компания была рекомендована...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Вы не против, если...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formell begäran, preliminär
Будьте любезны...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formell begäran, preliminär
Буду очень благодарен, если...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formell begäran, preliminär
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formell begäran, mycket artig
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formell begäran, mycket artig
Не могли бы вы прислать мне...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formell begäran, artig
Мы заинтересованы в получении...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formell begäran, artig
Вынужден (с)просить вас...
Chciałbym zapytać, czy...
Formell begäran, artig
Не могли бы вы посоветовать...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formell begäran, direkt
Пришлите пожалуйста...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formell begäran, direkt
Вам необходимо срочно...
Proszę o pilne...
Formell begäran, mycket direkt
Мы были бы признательны, если..
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formell begäran, direkt
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formell utredning, direkt
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formell utredning, direkt
Мы намерены...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formellt, leder till beslut om affär
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Z przykrością informujemy, że...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Заранее спасибо...
Z góry dziękuję...
Formellt, mycket artigt
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formellt, mycket artigt
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formellt, artigt
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formellt, artigt
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formellt, artigt
Спасибо за помощь в этом деле.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formellt, artigt
Я хотел бы обсудить это с вами
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formellt, direkt
Если вам необходимо больше информации...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formellt, direkt
Мы ценим ваш вклад
Doceniamy Państwa pracę.
Formellt, direkt
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formellt, mycket direkt
Надеюсь на скорый ответ
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formellt, artigt
С уважением...
Z wyrazami szacunku,
Formellt, mottagarens namn är okänt
С уважением...
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
С уважением ваш...
Z poważaniem,
Formellt, mottagarens namn är känt
С уважением...
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
С уважением...
Pozdrawiam,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans