Franska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Уважаемый г-н президент
Monsieur le président,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Уважаемый г-н ...
Monsieur,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Уважаемая госпожа
Madame,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Уважаемые...
Aux principaux concernés,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Уважаемый г-н Смидт
Monsieur Dupont,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Mademoiselle Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Уважаемый...
Monsieur Dupont,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Привет, Иван!
Cher Benjamin,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Пишем вам по поводу...
Nous vous écrivons concernant...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Мы пишем в связи с ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Ввиду...
Suite à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
В отношении...
En référence à...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Не могли бы вы предоставить информацию о...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Я пишу от лица..., чтобы...
Je vous écris de la part de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Ваша компания была рекомендована...
Votre société fut recommandée par...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Вы не против, если...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formell begäran, preliminär
Будьте любезны...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formell begäran, preliminär
Буду очень благодарен, если...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, preliminär
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formell begäran, mycket artig
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, mycket artig
Не могли бы вы прислать мне...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formell begäran, artig
Мы заинтересованы в получении...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formell begäran, artig
Вынужден (с)просить вас...
Je me permets de vous demander si...
Formell begäran, artig
Не могли бы вы посоветовать...
Pourriez-vous recommander...
Formell begäran, direkt
Пришлите пожалуйста...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formell begäran, direkt
Вам необходимо срочно...
Nous vous prions de...
Formell begäran, mycket direkt
Мы были бы признательны, если..
Nous vous serions reconnaissants si...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formell begäran, direkt
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formell utredning, direkt
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formell utredning, direkt
Мы намерены...
Notre intention est de...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formellt, leder till beslut om affär
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Nous regrettons de vous informer que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formellt, mycket artigt
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formellt, mycket artigt
Заранее спасибо...
En vous remerciant par avance...
Formellt, mycket artigt
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formellt, mycket artigt
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formellt, mycket artigt
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formellt, artigt
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formellt, artigt
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formellt, artigt
Спасибо за помощь в этом деле.
Merci pour votre aide.
Formellt, artigt
Я хотел бы обсудить это с вами
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formellt, direkt
Если вам необходимо больше информации...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formellt, direkt
Мы ценим ваш вклад
Merci de votre confiance.
Formellt, direkt
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formellt, mycket direkt
Надеюсь на скорый ответ
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formellt, artigt
С уважением...
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formellt, mottagarens namn är okänt
С уважением...
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
С уважением ваш...
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formellt, mottagarens namn är känt
С уважением...
Meilleures salutations,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
С уважением...
Cordialement,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans