Engelska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Уважаемый г-н президент
Dear Mr. President,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Уважаемый г-н ...
Dear Sir,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Уважаемая госпожа
Dear Madam,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Уважаемые...
Dear Sir / Madam,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Уважаемые...
Dear Sirs,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Уважаемые...
To whom it may concern,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Уважаемый г-н Смидт
Dear Mr. Smith,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Mrs. Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Miss Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Ms. Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Уважаемый...
Dear John Smith,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Привет, Иван!
Dear John,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Пишем вам по поводу...
We are writing to you regarding…
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Мы пишем в связи с ...
We are writing in connection with...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Ввиду...
Further to…
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
В отношении...
With reference to…
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Не могли бы вы предоставить информацию о...
I am writing to enquire about…
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Я пишу от лица..., чтобы...
I am writing to you on behalf of...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Ваша компания была рекомендована...
Your company was highly recommended by…
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Вы не против, если...
Would you mind if…
Formell begäran, preliminär
Будьте любезны...
Would you be so kind as to…
Formell begäran, preliminär
Буду очень благодарен, если...
I would be most obliged if…
Formell begäran, preliminär
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formell begäran, mycket artig
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
I would be grateful if you could...
Formell begäran, mycket artig
Не могли бы вы прислать мне...
Would you please send me…
Formell begäran, artig
Мы заинтересованы в получении...
We are interested in obtaining/receiving…
Formell begäran, artig
Вынужден (с)просить вас...
I must ask you whether...
Formell begäran, artig
Не могли бы вы посоветовать...
Could you recommend…
Formell begäran, direkt
Пришлите пожалуйста...
Would you please send me…
Formell begäran, direkt
Вам необходимо срочно...
You are urgently requested to…
Formell begäran, mycket direkt
Мы были бы признательны, если..
We would be grateful if…
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Каков ваш актуальный прейскурант на...
What is your current list price for…
Formell begäran, direkt
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
We are interested in ... and we would like to know ...
Formell utredning, direkt
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
We understand from your advertisment that you produce…
Formell utredning, direkt
Мы намерены...
It is our intention to…
Formell avsiktsförklaring, direkt
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
We carefully considered your proposal and…
Formellt, leder till beslut om affär
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
We are sorry to inform you that…
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formellt, mycket artigt
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formellt, mycket artigt
Заранее спасибо...
Thanking you in advance…
Formellt, mycket artigt
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formellt, mycket artigt
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formellt, mycket artigt
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Please reply as soon as possible because…
Formellt, artigt
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formellt, artigt
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
I look forward to the possibility of working together.
Formellt, artigt
Спасибо за помощь в этом деле.
Thank you for your help in this matter.
Formellt, artigt
Я хотел бы обсудить это с вами
I look forward to discussing this with you.
Formellt, direkt
Если вам необходимо больше информации...
If you require more information ...
Formellt, direkt
Мы ценим ваш вклад
We appreciate your business.
Formellt, direkt
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formellt, mycket direkt
Надеюсь на скорый ответ
I look forward to hearing from you soon.
Mindre formellt, artigt
С уважением...
Yours faithfully,
Formellt, mottagarens namn är okänt
С уважением...
Yours sincerely,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
С уважением ваш...
Respectfully yours,
Formellt, mottagarens namn är känt
С уважением...
Kind/Best regards,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
С уважением...
Regards,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans