Tjeckiska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Vážený pane prezidente,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Vážený pane,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Vážená paní,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Vážený pane/Vážená paní,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Dobrý den,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quem possa interessar,
Všem zainteresovaným stranám,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Vážený pane Smith,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Vážená paní Smithová,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Vážená slečno Smithová,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Vážená paní Smithová,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Milý Johne Smith,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Milý Johne,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Escrevemos a respeito de...
Obracíme se na vás ohledně...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Escrevemos em atenção a...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Em relação à/ao ...
V návaznosti na...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Em atenção à/ao...
V návaznosti na...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Escrevo-lhe para saber sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Escrevo-lhe em nome de...
Píši Vám jménem...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vadilo by Vám, kdyby...
Formell begäran, preliminär
Teria a gentileza de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formell begäran, preliminär
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formell begäran, preliminär
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formell begäran, mycket artig
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formell begäran, mycket artig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formell begäran, artig
Nós estamos interessados em obter/receber...
Máme zájem o získání/obdržení...
Formell begäran, artig
Devo perguntar-lhe se...
Musím vás požádat, zda...
Formell begäran, artig
O senhor poderia recomendar...
Mohl(a) byste doporučit...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formell begäran, mycket direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Byli bychom vděční, kdyby...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Qual a lista atual de preços de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Formell begäran, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formell utredning, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formell utredning, direkt
É a nossa intenção...
Naším záměrem je, aby...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informar que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formellt, mycket artigt
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formellt, mycket artigt
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Děkuji Vám předem...
Formellt, mycket artigt
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formellt, mycket artigt
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formellt, mycket artigt
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formellt, artigt
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formellt, artigt
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Těším se na možnou spolupráci.
Formellt, artigt
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formellt, artigt
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formellt, direkt
Caso precise de maiores informações...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formellt, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Vážíme si vaší práce.
Formellt, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formellt, mycket direkt
Eu espero ter notícias suas em breve.
Těším se na Vaší odpověď.
Mindre formellt, artigt
Cordialmente,
S pozdravem,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atenciosamente,
Se srdečným pozdravem,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Com elevada estima,
S úctou,
Formellt, mottagarens namn är känt
Lembranças,
Se srdečným pozdravem,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Abraços,
S pozdravem, / Zdravím,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans