Ryska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Уважаемый г-н президент
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Уважаемый г-н ...
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая госпожа
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Уважаемые...
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Уважаемые...
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quem possa interessar,
Уважаемые...
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Уважаемый г-н Смидт
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая г-жа Смидт
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Уважаемый...
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Привет, Иван!
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Escrevemos a respeito de...
Пишем вам по поводу...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Escrevemos em atenção a...
Мы пишем в связи с ...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Em relação à/ao ...
Ввиду...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Em atenção à/ao...
В отношении...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Escrevo-lhe para saber sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Escrevo-lhe em nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Вы не против, если...
Formell begäran, preliminär
Teria a gentileza de...
Будьте любезны...
Formell begäran, preliminär
Eu ficaria muito satisfeito se...
Буду очень благодарен, если...
Formell begäran, preliminär
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formell begäran, mycket artig
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formell begäran, mycket artig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Не могли бы вы прислать мне...
Formell begäran, artig
Nós estamos interessados em obter/receber...
Мы заинтересованы в получении...
Formell begäran, artig
Devo perguntar-lhe se...
Вынужден (с)просить вас...
Formell begäran, artig
O senhor poderia recomendar...
Не могли бы вы посоветовать...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Пришлите пожалуйста...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Вам необходимо срочно...
Formell begäran, mycket direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Мы были бы признательны, если..
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Qual a lista atual de preços de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formell begäran, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formell utredning, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formell utredning, direkt
É a nossa intenção...
Мы намерены...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informar que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formellt, mycket artigt
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formellt, mycket artigt
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Заранее спасибо...
Formellt, mycket artigt
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formellt, mycket artigt
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formellt, mycket artigt
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formellt, artigt
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formellt, artigt
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formellt, artigt
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formellt, artigt
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formellt, direkt
Caso precise de maiores informações...
Если вам необходимо больше информации...
Formellt, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Мы ценим ваш вклад
Formellt, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formellt, mycket direkt
Eu espero ter notícias suas em breve.
Надеюсь на скорый ответ
Mindre formellt, artigt
Cordialmente,
С уважением...
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atenciosamente,
С уважением...
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Com elevada estima,
С уважением ваш...
Formellt, mottagarens namn är känt
Lembranças,
С уважением...
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Abraços,
С уважением...
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans