Franska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Monsieur le président,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Monsieur,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Madame,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Madame, Monsieur,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Madame, Monsieur,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quem possa interessar,
Aux principaux concernés,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Monsieur Dupont,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Mademoiselle Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Monsieur Dupont,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Cher Benjamin,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Escrevemos a respeito de...
Nous vous écrivons concernant...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Escrevemos em atenção a...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Em relação à/ao ...
Suite à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Em atenção à/ao...
En référence à...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Escrevo-lhe para saber sobre...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Escrevo-lhe em nome de...
Je vous écris de la part de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Votre société fut recommandée par...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formell begäran, preliminär
Teria a gentileza de...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formell begäran, preliminär
Eu ficaria muito satisfeito se...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, preliminär
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formell begäran, mycket artig
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, mycket artig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formell begäran, artig
Nós estamos interessados em obter/receber...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formell begäran, artig
Devo perguntar-lhe se...
Je me permets de vous demander si...
Formell begäran, artig
O senhor poderia recomendar...
Pourriez-vous recommander...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Nous vous prions de...
Formell begäran, mycket direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Qual a lista atual de preços de...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formell begäran, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formell utredning, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formell utredning, direkt
É a nossa intenção...
Notre intention est de...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informar que...
Nous regrettons de vous informer que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formellt, mycket artigt
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formellt, mycket artigt
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
En vous remerciant par avance...
Formellt, mycket artigt
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formellt, mycket artigt
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formellt, mycket artigt
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formellt, artigt
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formellt, artigt
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formellt, artigt
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Merci pour votre aide.
Formellt, artigt
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formellt, direkt
Caso precise de maiores informações...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formellt, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Merci de votre confiance.
Formellt, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formellt, mycket direkt
Eu espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formellt, artigt
Cordialmente,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atenciosamente,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Com elevada estima,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formellt, mottagarens namn är känt
Lembranças,
Meilleures salutations,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Abraços,
Cordialement,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans