Franska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Szanowny Panie Prezydencie,
Monsieur le président,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Szanowny Panie,
Monsieur,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Szanowna Pani,
Madame,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Szanowni Państwo,
Madame, Monsieur,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Szanowni Państwo,
Madame, Monsieur,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Szanowni Państwo,
Aux principaux concernés,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Szanowny Panie,
Monsieur Dupont,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Szanowna Pani,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Szanowna Pani,
Mademoiselle Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Szanowna Pani,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Szanowny Panie,
Monsieur Dupont,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Drogi Tomaszu,
Cher Benjamin,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nous vous écrivons concernant...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Piszemy do Państwa w związku z...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
W nawiązaniu do...
Suite à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Nawiązując do...
En référence à...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Je vous écris de la part de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Votre société fut recommandée par...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formell begäran, preliminär
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formell begäran, preliminär
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, preliminär
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formell begäran, mycket artig
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, mycket artig
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formell begäran, artig
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formell begäran, artig
Chciałbym zapytać, czy...
Je me permets de vous demander si...
Formell begäran, artig
Czy mógłby mi Pan polecić...
Pourriez-vous recommander...
Formell begäran, direkt
Prosiłbym o przesłanie mi...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formell begäran, direkt
Proszę o pilne...
Nous vous prions de...
Formell begäran, mycket direkt
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formell begäran, direkt
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formell utredning, direkt
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formell utredning, direkt
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Notre intention est de...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formellt, leder till beslut om affär
Z przykrością informujemy, że...
Nous regrettons de vous informer que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formellt, mycket artigt
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formellt, mycket artigt
Z góry dziękuję...
En vous remerciant par avance...
Formellt, mycket artigt
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formellt, mycket artigt
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formellt, mycket artigt
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formellt, artigt
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formellt, artigt
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formellt, artigt
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Merci pour votre aide.
Formellt, artigt
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formellt, direkt
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formellt, direkt
Doceniamy Państwa pracę.
Merci de votre confiance.
Formellt, direkt
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formellt, mycket direkt
Czekam na Pana odpowiedź.
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formellt, artigt
Z wyrazami szacunku,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formellt, mottagarens namn är okänt
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Z poważaniem,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formellt, mottagarens namn är känt
Pozdrawiam serdecznie,
Meilleures salutations,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Pozdrawiam,
Cordialement,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans