Esperanto | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Szanowny Panie Prezydencie,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Szanowny Panie,
Estimata sinjoro,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Szanowni Państwo,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Szanowni Państwo,
Estimataj sinjoroj,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Szanowni Państwo,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Szanowny Panie,
Estimata sinjoro Smith,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Szanowny Panie,
Estimata John Smith,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Drogi Tomaszu,
Estimata John,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Piszemy do Państwa w sprawie...
Ni skribas al vi pri...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Piszemy do Państwa w związku z...
Ni skribas en rilato kun...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
W nawiązaniu do...
Plu al...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Nawiązując do...
Kun referenco al...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mi skribas por demandi pri...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Mi skribas al vi nome de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formell begäran, preliminär
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formell begäran, preliminär
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Mi estus plej dankema, se...
Formell begäran, preliminär
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formell begäran, mycket artig
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formell begäran, mycket artig
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formell begäran, artig
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formell begäran, artig
Chciałbym zapytać, czy...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formell begäran, artig
Czy mógłby mi Pan polecić...
Ĉu vi povas rekomendi...
Formell begäran, direkt
Prosiłbym o przesłanie mi...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formell begäran, direkt
Proszę o pilne...
Vi estas urĝe petita al...
Formell begäran, mycket direkt
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Ni estus dankemaj, se...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Formell begäran, direkt
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formell utredning, direkt
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formell utredning, direkt
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Ĝi estas nia intenco...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formellt, leder till beslut om affär
Z przykrością informujemy, że...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formellt, mycket artigt
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formellt, mycket artigt
Z góry dziękuję...
Antaŭdankon…
Formellt, mycket artigt
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formellt, mycket artigt
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formellt, mycket artigt
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formellt, artigt
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formellt, artigt
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formellt, artigt
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formellt, artigt
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formellt, direkt
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Se vi bezonas pli informon...
Formellt, direkt
Doceniamy Państwa pracę.
Ni dankas vian negocon.
Formellt, direkt
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formellt, mycket direkt
Czekam na Pana odpowiedź.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Mindre formellt, artigt
Z wyrazami szacunku,
Altestime,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Altestime,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Z poważaniem,
Altestime,
Formellt, mottagarens namn är känt
Pozdrawiam serdecznie,
Ĉion bonan,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Pozdrawiam,
Ĉion bonan,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans