Vietnamesiska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

代表取締役社長 ・・・・様
Kính gửi ngài Chủ tịch,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
拝啓
Thưa ông,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
拝啓
Thưa bà,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
拝啓
Thưa ông/bà,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Thưa các ông bà,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
関係者各位
Thưa ông/bà,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
拝啓
・・・・様
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
佐藤愛子様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
佐藤愛子様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
佐藤太郎様
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
佐藤太郎様
Gửi ông A,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
一同に変わって・・・
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
先日の・・・の件ですが、
Liên quan tới việc/vấn đề...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・にさらに付け加えますと、
Về việc/vấn đề...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・についてお伺いします。
Tôi viết thư này để nói về...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
・・・に代わって連絡しております。
Tôi xin thay mặt... viết thư này
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

・・・・していただけないでしょうか。
Liệu ông/bà có phiền...
Formell begäran, preliminär
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Không biết ông/bà có vui lòng...
Formell begäran, preliminär
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Formell begäran, preliminär
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただければ幸いです。
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただけますか?
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Formell begäran, artig
是非・・・・を購入したいと思います。
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Formell begäran, artig
・・・・は可能でしょうか。
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Formell begäran, artig
・・・・を紹介していただけますか。
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Formell begäran, direkt
・・・・をお送りください。
Ông/bà vui lòng gửi...
Formell begäran, direkt
至急・・・・してください。
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Formell begäran, mycket direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Formell begäran, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Formell utredning, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Formell utredning, direkt
・・・・することを目的としております。
Chúng tôi dự định...
Formell avsiktsförklaring, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Formellt, leder till beslut om affär
大変申し訳ございませんが・・・・
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Formellt, mycket artigt
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Formellt, mycket artigt
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Xin chân thành cảm ơn...
Formellt, mycket artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Formellt, mycket artigt
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Formellt, mycket artigt
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Formellt, artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Formellt, artigt
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Formellt, artigt
お力添えいただきありがとうございます。
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Formellt, artigt
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Formellt, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Formellt, direkt
ありがとうございました。
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Formellt, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Formellt, mycket direkt
お返事を楽しみにしています。
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Mindre formellt, artigt
敬具
Kính thư,
Formellt, mottagarens namn är okänt
敬具
Kính thư,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
敬白
Trân trọng,
Formellt, mottagarens namn är känt
どうぞよろしくお願いします。
Thân ái,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
どうぞよろしくお願いします。
Thân ái,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans