Spanska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

代表取締役社長 ・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
拝啓
Distinguido Señor:
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
拝啓
Distinguida Señora:
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
拝啓
Distinguidos Señores:
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Apreciados Señores:
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
関係者各位
A quien pueda interesar
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
佐藤愛子様
Apreciada Srta. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
佐藤愛子様
Apreciada Sra. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
佐藤太郎様
Querido Juan:
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
一同に変わって・・・
Le escribimos en referencia a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
先日の・・・の件ですが、
Con relación a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・にさらに付け加えますと、
En referencia a...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Formell begäran, preliminär
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Formell begäran, preliminär
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Me complacería mucho si...
Formell begäran, preliminär
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただけますか?
¿Podría enviarme...
Formell begäran, artig
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formell begäran, artig
・・・・は可能でしょうか。
Me atrevo a preguntarle si...
Formell begäran, artig
・・・・を紹介していただけますか。
¿Podría recomendarme...
Formell begäran, direkt
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Formell begäran, direkt
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Formell begäran, mycket direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
Estaríamos muy agradecidos si...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formell begäran, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formell utredning, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formell utredning, direkt
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Formell avsiktsförklaring, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formellt, leder till beslut om affär
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formellt, mycket artigt
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formellt, mycket artigt
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formellt, mycket artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formellt, mycket artigt
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formellt, mycket artigt
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formellt, artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formellt, artigt
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formellt, artigt
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formellt, artigt
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formellt, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formellt, direkt
ありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formellt, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formellt, mycket direkt
お返事を楽しみにしています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Mindre formellt, artigt
敬具
Se despide cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är okänt
敬具
Atentamente,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
敬白
Respetuosamente,
Formellt, mottagarens namn är känt
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans