Polska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Monsieur le président,
Szanowny Panie Prezydencie,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Monsieur,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Madame,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Madame, Monsieur,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Madame, Monsieur,
Szanowni Państwo,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Aux principaux concernés,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Monsieur Dupont,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Madame Dupont,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Mademoiselle Dupont,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Madame Dupont,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Monsieur Dupont,
Szanowny Panie,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Cher Benjamin,
Drogi Tomaszu,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nous vous écrivons concernant...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nous vous écrivons au sujet de...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Suite à...
W nawiązaniu do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
En référence à...
Nawiązując do...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
J'écris afin de me renseigner sur...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Je vous écris de la part de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Votre société fut recommandée par...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formell begäran, preliminär
Auriez-vous l'amabilité de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formell begäran, preliminär
Je vous saurai gré de...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formell begäran, preliminär
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formell begäran, mycket artig
Je vous saurai gré de...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formell begäran, mycket artig
Pourriez-vous me faire parvenir...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formell begäran, artig
Nous sommes intéressés par la réception de...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formell begäran, artig
Je me permets de vous demander si...
Chciałbym zapytać, czy...
Formell begäran, artig
Pourriez-vous recommander...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formell begäran, direkt
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formell begäran, direkt
Nous vous prions de...
Proszę o pilne...
Formell begäran, mycket direkt
Nous vous serions reconnaissants si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Quelle est votre liste des prix pour...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formell begäran, direkt
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formell utredning, direkt
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formell utredning, direkt
Notre intention est de...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formellt, leder till beslut om affär
Nous regrettons de vous informer que...
Z przykrością informujemy, że...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
En vous remerciant par avance...
Z góry dziękuję...
Formellt, mycket artigt
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formellt, mycket artigt
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formellt, artigt
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formellt, artigt
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formellt, artigt
Merci pour votre aide.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formellt, artigt
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formellt, direkt
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formellt, direkt
Merci de votre confiance.
Doceniamy Państwa pracę.
Formellt, direkt
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formellt, mycket direkt
Dans l'attente de votre réponse.
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formellt, artigt
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Z wyrazami szacunku,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Z poważaniem,
Formellt, mottagarens namn är känt
Meilleures salutations,
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Cordialement,
Pozdrawiam,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans