Italienska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Monsieur le président,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Monsieur,
Gentilissimo,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Madame,
Gentilissima,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Madame, Monsieur,
Gentili Signore e Signori,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Madame, Monsieur,
Alla cortese attenzione di ...,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Aux principaux concernés,
A chi di competenza,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Monsieur Dupont,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Madame Dupont,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Mademoiselle Dupont,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Madame Dupont,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Monsieur Dupont,
Gentilissimo Bianchi,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Cher Benjamin,
Gentile Mario,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nous vous écrivons concernant...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nous vous écrivons au sujet de...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Suite à...
In riferimento a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
En référence à...
Per quanto concerne...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
J'écris afin de me renseigner sur...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Je vous écris de la part de...
La contatto per conto di...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Votre société fut recommandée par...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Le dispiacerebbe...
Formell begäran, preliminär
Auriez-vous l'amabilité de...
La contatto per sapere se può...
Formell begäran, preliminär
Je vous saurai gré de...
Le sarei veramente grata/o se...
Formell begäran, preliminär
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formell begäran, mycket artig
Je vous saurai gré de...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formell begäran, mycket artig
Pourriez-vous me faire parvenir...
Potrebbe inviarmi...
Formell begäran, artig
Nous sommes intéressés par la réception de...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formell begäran, artig
Je me permets de vous demander si...
Mi trovo a chiederLe di...
Formell begäran, artig
Pourriez-vous recommander...
Potrebbe raccomadarmi...
Formell begäran, direkt
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formell begäran, direkt
Nous vous prions de...
La invitiamo caldamente a...
Formell begäran, mycket direkt
Nous vous serions reconnaissants si...
Le saremmo grati se...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Quelle est votre liste des prix pour...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formell begäran, direkt
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formell utredning, direkt
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formell utredning, direkt
Notre intention est de...
È nostra intenzione...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Dopo attenta considerazione...
Formellt, leder till beslut om affär
Nous regrettons de vous informer que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formellt, mycket artigt
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formellt, mycket artigt
En vous remerciant par avance...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formellt, mycket artigt
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formellt, mycket artigt
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formellt, mycket artigt
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formellt, artigt
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formellt, artigt
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formellt, artigt
Merci pour votre aide.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formellt, artigt
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formellt, direkt
Si vous avez besoin de plus d'informations...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formellt, direkt
Merci de votre confiance.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formellt, direkt
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formellt, mycket direkt
Dans l'attente de votre réponse.
Spero di sentirLa presto.
Mindre formellt, artigt
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
In fede,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Cordiali saluti
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är känt
Meilleures salutations,
Saluti
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Cordialement,
Saluti
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans