Engelska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Monsieur le président,
Dear Mr. President,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Monsieur,
Dear Sir,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Madame,
Dear Madam,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Madame, Monsieur,
Dear Sir / Madam,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Madame, Monsieur,
Dear Sirs,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Aux principaux concernés,
To whom it may concern,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Monsieur Dupont,
Dear Mr. Smith,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Madame Dupont,
Dear Mrs. Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Mademoiselle Dupont,
Dear Miss Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Madame Dupont,
Dear Ms. Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Monsieur Dupont,
Dear John Smith,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Cher Benjamin,
Dear John,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nous vous écrivons concernant...
We are writing to you regarding…
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nous vous écrivons au sujet de...
We are writing in connection with...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Suite à...
Further to…
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
En référence à...
With reference to…
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
J'écris afin de me renseigner sur...
I am writing to enquire about…
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Je vous écris de la part de...
I am writing to you on behalf of...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Votre société fut recommandée par...
Your company was highly recommended by…
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Would you mind if…
Formell begäran, preliminär
Auriez-vous l'amabilité de...
Would you be so kind as to…
Formell begäran, preliminär
Je vous saurai gré de...
I would be most obliged if…
Formell begäran, preliminär
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formell begäran, mycket artig
Je vous saurai gré de...
I would be grateful if you could...
Formell begäran, mycket artig
Pourriez-vous me faire parvenir...
Would you please send me…
Formell begäran, artig
Nous sommes intéressés par la réception de...
We are interested in obtaining/receiving…
Formell begäran, artig
Je me permets de vous demander si...
I must ask you whether...
Formell begäran, artig
Pourriez-vous recommander...
Could you recommend…
Formell begäran, direkt
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Would you please send me…
Formell begäran, direkt
Nous vous prions de...
You are urgently requested to…
Formell begäran, mycket direkt
Nous vous serions reconnaissants si...
We would be grateful if…
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Quelle est votre liste des prix pour...
What is your current list price for…
Formell begäran, direkt
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
We are interested in ... and we would like to know ...
Formell utredning, direkt
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
We understand from your advertisment that you produce…
Formell utredning, direkt
Notre intention est de...
It is our intention to…
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
We carefully considered your proposal and…
Formellt, leder till beslut om affär
Nous regrettons de vous informer que...
We are sorry to inform you that…
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formellt, mycket artigt
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formellt, mycket artigt
En vous remerciant par avance...
Thanking you in advance…
Formellt, mycket artigt
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formellt, mycket artigt
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formellt, mycket artigt
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Please reply as soon as possible because…
Formellt, artigt
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formellt, artigt
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
I look forward to the possibility of working together.
Formellt, artigt
Merci pour votre aide.
Thank you for your help in this matter.
Formellt, artigt
Dans l'attente d'un entretien prochain.
I look forward to discussing this with you.
Formellt, direkt
Si vous avez besoin de plus d'informations...
If you require more information ...
Formellt, direkt
Merci de votre confiance.
We appreciate your business.
Formellt, direkt
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formellt, mycket direkt
Dans l'attente de votre réponse.
I look forward to hearing from you soon.
Mindre formellt, artigt
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Yours faithfully,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Yours sincerely,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Respectfully yours,
Formellt, mottagarens namn är känt
Meilleures salutations,
Kind/Best regards,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Cordialement,
Regards,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans