Polska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Arvoisa Herra Presidentti,
Szanowny Panie Prezydencie,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Hyvä Herra,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Hyvä Rouva,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Hyvä vastaanottaja,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Hyvät vastaanottajat,
Szanowni Państwo,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Hyvät vastaanottajat,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Hyvä herra Smith,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Hyvä rouva Smith,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Hyvä neiti Smith,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Hyvä neiti / rouva Smith,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Hyvä John Smith,
Szanowny Panie,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Hyvä John,
Drogi Tomaszu,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Kirjoitamme teille koskien...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Kirjoitamme teille liittyen...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Koskien...
W nawiązaniu do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Viitaten...
Nawiązując do...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Kirjoitan tiedustellakseni...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Olisikohan mahdollista...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formell begäran, preliminär
Olisitteko ystävällisiä ja...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formell begäran, preliminär
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formell begäran, preliminär
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formell begäran, mycket artig
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formell begäran, mycket artig
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formell begäran, artig
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formell begäran, artig
Haluan kysyä voisiko...
Chciałbym zapytać, czy...
Formell begäran, artig
Voisitteko suositella...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formell begäran, direkt
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formell begäran, direkt
Pyydämme teitä välittömästi...
Proszę o pilne...
Formell begäran, mycket direkt
Olisimme kiitollisia jos...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formell begäran, direkt
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formell utredning, direkt
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formell utredning, direkt
Tavoitteemme on...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formellt, leder till beslut om affär
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Z przykrością informujemy, że...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Kiittäen jo etukäteen...
Z góry dziękuję...
Formellt, mycket artigt
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formellt, mycket artigt
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formellt, artigt
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formellt, artigt
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formellt, artigt
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formellt, artigt
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formellt, direkt
Jos tarvitsette lisätietoja...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formellt, direkt
Arvostamme asiakkuuttanne.
Doceniamy Państwa pracę.
Formellt, direkt
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formellt, mycket direkt
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formellt, artigt
Ystävällisin terveisin,
Z wyrazami szacunku,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Ystävällisin terveisin,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Kunnioittavasti,
Z poważaniem,
Formellt, mottagarens namn är känt
Parhain terveisin,
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Terveisin,
Pozdrawiam,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans