Polska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Kara Sinjoro Prezidanto,
Szanowny Panie Prezydencie,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Estimata sinjoro,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Estimata sinjorino,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Estimata sinjoro/sinjorino,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Estimataj sinjoroj,
Szanowni Państwo,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Al kiu ĝi povas koncerni,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Estimata sinjoro Smith,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Estimata John Smith,
Szanowny Panie,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Estimata John,
Drogi Tomaszu,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Ni skribas al vi pri...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Ni skribas en rilato kun...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Plu al...
W nawiązaniu do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Kun referenco al...
Nawiązując do...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
Mi skribas por demandi pri...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Mi skribas al vi nome de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Ĉu vi kontraŭus, se...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formell begäran, preliminär
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formell begäran, preliminär
Mi estus plej dankema, se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formell begäran, preliminär
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formell begäran, mycket artig
Mi estus dankema, se vi povus...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formell begäran, mycket artig
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formell begäran, artig
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formell begäran, artig
Mi devas peti vin, ĉu...
Chciałbym zapytać, czy...
Formell begäran, artig
Ĉu vi povas rekomendi...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formell begäran, direkt
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formell begäran, direkt
Vi estas urĝe petita al...
Proszę o pilne...
Formell begäran, mycket direkt
Ni estus dankemaj, se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Kio estas via nuna listoprezo por...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formell begäran, direkt
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formell utredning, direkt
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formell utredning, direkt
Ĝi estas nia intenco...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formellt, leder till beslut om affär
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością informujemy, że...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Antaŭdankon…
Z góry dziękuję...
Formellt, mycket artigt
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formellt, mycket artigt
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formellt, artigt
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formellt, artigt
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formellt, artigt
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formellt, artigt
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formellt, direkt
Se vi bezonas pli informon...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formellt, direkt
Ni dankas vian negocon.
Doceniamy Państwa pracę.
Formellt, direkt
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formellt, mycket direkt
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formellt, artigt
Altestime,
Z wyrazami szacunku,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Altestime,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Altestime,
Z poważaniem,
Formellt, mottagarens namn är känt
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Ĉion bonan,
Pozdrawiam,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans