Ryska | Fraser - Affärer | Brev

Brev - Adress

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND

Brev - Öppning

Dear Mr. President,
Уважаемый г-н президент
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Dear Sir,
Уважаемый г-н ...
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Dear Madam,
Уважаемая госпожа
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Dear Sir / Madam,
Уважаемые...
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Dear Sirs,
Уважаемые...
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
To whom it may concern,
Уважаемые...
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Dear Mr. Smith,
Уважаемый г-н Смидт
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Dear Mrs. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Dear Miss Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Dear Ms. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Dear John Smith,
Уважаемый...
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Dear John,
Привет, Иван!
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
We are writing to you regarding…
Пишем вам по поводу...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
We are writing in connection with...
Мы пишем в связи с ...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Further to…
Ввиду...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
With reference to…
В отношении...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
I am writing to enquire about…
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
I am writing to you on behalf of...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Your company was highly recommended by…
Ваша компания была рекомендована...
Formellt, artigt sätt att öppna

Brev - Huvuddel

Would you mind if…
Вы не против, если...
Formell begäran, preliminär
Would you be so kind as to…
Будьте любезны...
Formell begäran, preliminär
I would be most obliged if…
Буду очень благодарен, если...
Formell begäran, preliminär
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formell begäran, mycket artig
I would be grateful if you could...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formell begäran, mycket artig
Would you please send me…
Не могли бы вы прислать мне...
Formell begäran, artig
We are interested in obtaining/receiving…
Мы заинтересованы в получении...
Formell begäran, artig
I must ask you whether...
Вынужден (с)просить вас...
Formell begäran, artig
Could you recommend…
Не могли бы вы посоветовать...
Formell begäran, direkt
Would you please send me…
Пришлите пожалуйста...
Formell begäran, direkt
You are urgently requested to…
Вам необходимо срочно...
Formell begäran, mycket direkt
We would be grateful if…
Мы были бы признательны, если..
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
What is your current list price for…
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formell begäran, direkt
We are interested in ... and we would like to know ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formell utredning, direkt
We understand from your advertisment that you produce…
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formell utredning, direkt
It is our intention to…
Мы намерены...
Formell avsiktsförklaring, direkt
We carefully considered your proposal and…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formellt, leder till beslut om affär
We are sorry to inform you that…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits

Brev - Avslutning

If you need any additional assistance, please contact me.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formellt, mycket artigt
If we can be of any further assistance, please let us know.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formellt, mycket artigt
Thanking you in advance…
Заранее спасибо...
Formellt, mycket artigt
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formellt, mycket artigt
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formellt, mycket artigt
Please reply as soon as possible because…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formellt, artigt
If you require any further information, feel free to contact me.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formellt, artigt
I look forward to the possibility of working together.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formellt, artigt
Thank you for your help in this matter.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formellt, artigt
I look forward to discussing this with you.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formellt, direkt
If you require more information ...
Если вам необходимо больше информации...
Formellt, direkt
We appreciate your business.
Мы ценим ваш вклад
Formellt, direkt
Please contact me - my direct telephone number is…
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formellt, mycket direkt
I look forward to hearing from you soon.
Надеюсь на скорый ответ
Mindre formellt, artigt
Yours faithfully,
С уважением...
Formellt, mottagarens namn är okänt
Yours sincerely,
С уважением...
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Respectfully yours,
С уважением ваш...
Formellt, mottagarens namn är känt
Kind/Best regards,
С уважением...
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Regards,
С уважением...
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans