Ryska | Fraser - Affärer | Beställning

Beställning - Att göra en beställning

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Formellt, trevande
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Formellt, mycket artigt
Szeretnénk rendelést leadni.
Мы хотели бы заказать
Formellt, artigt
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Тут же еще один наш заказ на...
Formellt, artigt
Csatolva találja a rendelésünket.
Тут же вы найдете наш заказ
Formellt, artigt
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Formellt, artigt
Ezúton szeretnénk rendelni...
Одновременно мы хотели бы заказать...
Formellt, direkt
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Мы намерены купить у вас...
Formellt, direkt
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Formellt, mycket direkt
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Formellt, artigt

Beställning - Bekräftande av en beställning

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Formellt, artigt
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Formellt, mycket artigt
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Formellt, artigt
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Formellt, direkt
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
В приложении вы найдете две копии контракта
Formellt, direkt
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Formellt, direkt
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Formellt, artigt
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Formellt, direkt
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Formellt, direkt
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Formellt, direkt
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Formellt, direkt
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Formellt, direkt

Beställning - Att ändra beställningsuppgifterna

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Formellt, artigt
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Formellt, artigt
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Возможно ли продлить заказ до...
Formellt, artigt
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Formellt, artigt
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Formellt, artigt

Beställning - Att avbeställa en order

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Formellt, mycket artigt
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Formellt, mycket artigt
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Formellt, artigt
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Formellt, artigt
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Formellt, artigt
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Formellt, direkt
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Formellt, direkt
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Formellt, mycket direkt
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Formellt, mycket direkt