Engelska | Fraser - Affärer | Beställning

Beställning - Att göra en beställning

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
We are considering the purchase of…
Formellt, trevande
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
We are pleased to place an order with your company for ...
Formellt, mycket artigt
Szeretnénk rendelést leadni.
We would like to place an order.
Formellt, artigt
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Enclosed is our firm order for…
Formellt, artigt
Csatolva találja a rendelésünket.
Enclosed you will find our order.
Formellt, artigt
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
We have a steady demand for…, and so would like to order…
Formellt, artigt
Ezúton szeretnénk rendelni...
We herewith place our order for…
Formellt, direkt
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
We intend to buy...from you.
Formellt, direkt
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Would you be able to accept and order for…at a price of…per...?
Formellt, mycket direkt
Várjuk az írásos visszaigazolást.
We look forward to your confirmation. Please confirm in writing.
Formellt, artigt

Beställning - Bekräftande av en beställning

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Could you please confirm the dispatch date and price by fax?
Formellt, artigt
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Your order will be processed as quickly as possible.
Formellt, mycket artigt
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before…
Formellt, artigt
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature.
Formellt, direkt
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Enclosed you will find two copies of the contract.
Formellt, direkt
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date.
Formellt, direkt
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
We hereby confirm your order.
Formellt, artigt
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
This is to confirm our verbal order dated…
Formellt, direkt
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer.
Formellt, direkt
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
We have just received your fax and can confirm the order as stated.
Formellt, direkt
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…
Formellt, direkt
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.
Formellt, direkt

Beställning - Att ändra beställningsuppgifterna

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Would it be possible to reduce our order from...to…
Formellt, artigt
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Would it be possible to increase our order from…to…
Formellt, artigt
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Would it be possible to delay the order until…
Formellt, artigt
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until…
Formellt, artigt
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.
Formellt, artigt

Beställning - Att avbeställa en order

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
Formellt, mycket artigt
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere.
Formellt, mycket artigt
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order.
Formellt, artigt
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable.
Formellt, artigt
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Unfortunately we cannot accept your offer because…
Formellt, artigt
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
We would like to cancel our order. The order number is...
Formellt, direkt
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
We are forced to cancel our order due to...
Formellt, direkt
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.
Formellt, mycket direkt
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
We see no other alternative but to cancel our order for…
Formellt, mycket direkt