Danska | Fraser - Affärer | Beställning

Beställning - Att göra en beställning

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Vi overveje et køb af...
Formellt, trevande
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Vi er mere end glade for at afgive en ordre med jeres firma for...
Formellt, mycket artigt
Szeretnénk rendelést leadni.
Vi vil gerne angive en ordre.
Formellt, artigt
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Vedlagt er vores endelige ordre på...
Formellt, artigt
Csatolva találja a rendelésünket.
Vedlagt vil du finde din ordre
Formellt, artigt
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Vi har et stabilt krav på..., og vi vil derfor gerne bestille...
Formellt, artigt
Ezúton szeretnénk rendelni...
Vi angiver hermed en ordre på...
Formellt, direkt
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Vi har i sinde at købe... fra jer...
Formellt, direkt
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Vil det være muligt at acceptere og bestille en ordre på... til en pris på... per...?
Formellt, mycket direkt
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Vi ser frem til jeres bekræftelse. Vær venlig at bekræfte skriftligt.
Formellt, artigt

Beställning - Bekräftande av en beställning

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Kan du venligst bekræfte afsendelses datoen og pris via fax?
Formellt, artigt
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Din ordre vil blive ekspederet så hurtigt som muligt.
Formellt, mycket artigt
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Din ordre er ved at blive ekspederet, og vi forventer at have ordren klar til afsendelse før...
Formellt, artigt
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
I overensstemmelses med vores mundtlige aftaler, sender vi dig kontrakten for at få din underskrift.
Formellt, direkt
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Vedlagt finder du to kopier af kontrakten.
Formellt, direkt
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Vær så venlig at returnere en signeret kopi af kontrakten senest 10 dage efter modtagelses datoen.
Formellt, direkt
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Vi bekræfter hermed din ordre.
Formellt, artigt
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Dette er for at bekræfte vores mundtlige ordre dateret...
Formellt, direkt
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Vi accepterer jeres betalingsbetingelser og bekræfter at betalingen vil være lavet af en uopsigelig remburs/udenlandsk bankoverførsel/bankoverførsel.
Formellt, direkt
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Vi har lige modtaget din fax og kan bekræfte at ordren er som anført.
Formellt, direkt
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Vi angiver denne prøve ordre på den betingelse at ordren skal angives inden...
Formellt, direkt
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Dine varer vil blive afsendt indenfor... dage/uger/måneder.
Formellt, direkt

Beställning - Att ändra beställningsuppgifterna

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Er det muligt at reducere vores ordre fra... til...
Formellt, artigt
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Er det muligt at forøge vores ordre fra... til...
Formellt, artigt
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Er det muligt at forsinke ordren indtil...
Formellt, artigt
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Vi må desværre meddele dig at vi ikke er i stand til at levere varerne før...
Formellt, artigt
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Vi beklager at måtte meddele dig at denne ordre ikke vil være klar til afsendelse i morgen.
Formellt, artigt

Beställning - Att avbeställa en order

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Vi er kede af at måtte informere jer om at vi er nødt til at angive vores ordre et andet sted.
Formellt, mycket artigt
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Vi er kede af at måtte informere jer om at vi allerede har angivet vores ordre et andet sted.
Formellt, mycket artigt
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Desværre er disse artikler ikke længere tilgængelige/ikke på lager, så vi er nødt til at aflyse din ordre.
Formellt, artigt
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Desværre er jeres betingelser ikke konkurrencedygtige nok til at ordren er realistisk.
Formellt, artigt
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Vi kan desværre ikke acceptere jeres tilbud fordi...
Formellt, artigt
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Vi vil gerne aflyse vores ordre. Ordrenummeret er...
Formellt, direkt
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Vi er tvunget til at aflyse vores ordre på grund af...
Formellt, direkt
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Da I ikke er villig til at tilbyde os en lavere rate, må vi desværre meddele jer at vi ikke kan angive en ordre ved jer.
Formellt, mycket direkt
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Vi ser ikke et andet alternativ end at afbestille vores ordre på...
Formellt, mycket direkt