Spanska | Fraser - Affärer | Beställning

Beställning - Att göra en beställning

Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Estamos considerando adquirir...
Formellt, trevande
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Formellt, mycket artigt
Мы хотели бы заказать
Quisiéramos hacer un pedido.
Formellt, artigt
Тут же еще один наш заказ на...
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Formellt, artigt
Тут же вы найдете наш заказ
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Formellt, artigt
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Formellt, artigt
Одновременно мы хотели бы заказать...
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Formellt, direkt
Мы намерены купить у вас...
Deseamos adquirir...
Formellt, direkt
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Formellt, mycket direkt
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Formellt, artigt

Beställning - Bekräftande av en beställning

Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Formellt, artigt
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Formellt, mycket artigt
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Formellt, artigt
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Formellt, direkt
В приложении вы найдете две копии контракта
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Formellt, direkt
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Formellt, direkt
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Formellt, artigt
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Formellt, direkt
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Formellt, direkt
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Formellt, direkt
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Formellt, direkt
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Formellt, direkt

Beställning - Att ändra beställningsuppgifterna

Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Formellt, artigt
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Formellt, artigt
Возможно ли продлить заказ до...
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Formellt, artigt
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Formellt, artigt
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Formellt, artigt

Beställning - Att avbeställa en order

К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Formellt, mycket artigt
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Formellt, mycket artigt
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Formellt, artigt
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Formellt, artigt
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Formellt, artigt
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Formellt, direkt
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Formellt, direkt
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Formellt, mycket direkt
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Formellt, mycket direkt