Esperanto | Fraser - Affärer | Beställning

Beställning - Att göra en beställning

Estamos considerando a aquisição de...
Ni konsideras la aĉeto de...
Formellt, trevande
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
Ni ĝojas meti ordon kun via kompanio por...
Formellt, mycket artigt
Gostaríamos de fazer um pedido.
Ni ŝatus meti ordon.
Formellt, artigt
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
Vi trovos nian firman ordon por...
Formellt, artigt
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
Vi trovos vian ordon.
Formellt, artigt
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
Ni havas konstantan postulon por..., kaj tial ŝatus ordigi...
Formellt, artigt
Deste modo, fazemos a encomenda de...
Ni metas nian ordon por...
Formellt, direkt
Pretendemos comprar...de sua empresa.
Ni intencas aĉeti...
Formellt, direkt
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Ĉu vi povos akcepti ordon por... al prezo de... po...?
Formellt, mycket direkt
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
Ni antaŭĝuas nian konfirmon. Bonvolu konfirmi skribe.
Formellt, artigt

Beställning - Bekräftande av en beställning

O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Povus vi bonvolu konfirmi la forsendodaton kaj la prezon per fakso?
Formellt, artigt
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Via mendo estos procesita kiel rapide kiel ebla.
Formellt, mycket artigt
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Via ordo estas procesitaj kaj ni atendas por havi la ordon preta por sendon antaŭ...
Formellt, artigt
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
Laŭ niaj parolaj interkonsentoj, ni sendas al vi la kontrakton por via subskribo.
Formellt, direkt
Anexas estão duas cópias do contrato.
Vi trovos du kopiojn de la kontrakto.
Formellt, direkt
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
Bonvolu reveni subskribitan kopion de la kontrakto ne poste ol 10 tagoj de la kvitancodato.
Formellt, direkt
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
Ni konfirmas vian mendon.
Formellt, artigt
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
Tio ĉi konfirmas nian parolan ordon de la dato...
Formellt, direkt
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
Ni akceptas la kondiĉojn de pago kaj konfirmas, ke la pago estos farata de nerevokebla kreditletero/internacia monoordo/banka ĝiro.
Formellt, direkt
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
Ni ĵus ricevis vian fakson kaj ni povas konfirmi la ordon kiel komencita.
Formellt, direkt
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
Ni metas ĉi tio procesordon sur la kondiĉo, ke la livero devas esti farita antaŭ...
Formellt, direkt
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
Via varoj estos ekspedita ene... tagoj/semajnoj/monatoj.
Formellt, direkt

Beställning - Att ändra beställningsuppgifterna

Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Ĉu estus ĝi ebla redukti nian ordon de... al...
Formellt, artigt
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Ĉu ĝi estus ebla pliigi nian ordon de... al...
Formellt, artigt
Seria possível adiar a entrega até...
Ĉu ĝi eblus prokrasti la ordo ĝis...
Formellt, artigt
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
Bedaŭrinde, ni devas informi vin, ke ni ne povos savi la varojn ĝis...
Formellt, artigt
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
Ni bedaŭras informi vin, ke ĉi tio ordo ne estos lerta por priservo morgaŭ.
Formellt, artigt

Beställning - Att avbeställa en order

Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni devas meti nian ordon aliloke.
Formellt, mycket artigt
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni jam metis la ordon aliloke.
Formellt, mycket artigt
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
Bedaŭrinde tiuj artikoloj ne plu estas haveblaj, do ni devos nuligi vian ordon.
Formellt, artigt
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
Bedaŭrinde viaj kondiĉoj ne konkuras sufiĉaj por farebli la celon.
Formellt, artigt
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
Bedaŭrinde ni ne povas akcepti vian oferton ĉar...
Formellt, artigt
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
Ni ŝatus nuligi nian ordon. La ordonombro estas...
Formellt, direkt
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
Ni devas nuligi nian ordonon ĉar...
Formellt, direkt
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Ĉar vi ne volas proponi al ni plian malaltan oferton, ni bedaŭras informi vin, ke ni estas nekapablaj meti ordon kun vi.
Formellt, mycket direkt
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
Ni ne vidas alian alternativon sed nuligi nian ordon por...
Formellt, mycket direkt