Franska | Fraser - Affärer | Beställning

Beställning - Att göra en beställning

Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Nous considérons l'achat de...
Formellt, trevande
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Formellt, mycket artigt
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Nous voudrions passer une commande.
Formellt, artigt
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Formellt, artigt
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Formellt, artigt
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formellt, artigt
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formellt, direkt
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Nous désirons vous acheter...
Formellt, direkt
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formellt, mycket direkt
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Formellt, artigt

Beställning - Bekräftande av en beställning

Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Formellt, artigt
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formellt, mycket artigt
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formellt, artigt
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Formellt, direkt
In allegato trova due copie del contratto.
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Formellt, direkt
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Formellt, direkt
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formellt, artigt
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formellt, direkt
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formellt, direkt
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formellt, direkt
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formellt, direkt
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formellt, direkt

Beställning - Att ändra beställningsuppgifterna

Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formellt, artigt
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formellt, artigt
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formellt, artigt
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formellt, artigt
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formellt, artigt

Beställning - Att avbeställa en order

Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Formellt, mycket artigt
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Formellt, mycket artigt
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formellt, artigt
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Formellt, artigt
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formellt, artigt
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formellt, direkt
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formellt, direkt
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formellt, mycket direkt
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formellt, mycket direkt