Ungerska | Fraser - Affärer | Beställning

Beställning - Att göra en beställning

Harkitsemme ... ostoa...
Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Formellt, trevande
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Formellt, mycket artigt
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Szeretnénk rendelést leadni.
Formellt, artigt
Liitteenä sitova tilauksemme...
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Formellt, artigt
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Csatolva találja a rendelésünket.
Formellt, artigt
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Formellt, artigt
Täten jätämme tilauksemme...
Ezúton szeretnénk rendelni...
Formellt, direkt
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Formellt, direkt
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Formellt, mycket direkt
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Formellt, artigt

Beställning - Bekräftande av en beställning

Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Formellt, artigt
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Formellt, mycket artigt
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Formellt, artigt
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
Formellt, direkt
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Formellt, direkt
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Formellt, direkt
Täten vahvistamme tilauksenne.
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Formellt, artigt
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Formellt, direkt
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Formellt, direkt
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Formellt, direkt
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Formellt, direkt
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Formellt, direkt

Beställning - Att ändra beställningsuppgifterna

Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Formellt, artigt
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Formellt, artigt
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Formellt, artigt
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Formellt, artigt
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Formellt, artigt

Beställning - Att avbeställa en order

Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Formellt, mycket artigt
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Formellt, mycket artigt
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Formellt, artigt
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Formellt, artigt
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Formellt, artigt
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Formellt, direkt
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Formellt, direkt
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Formellt, mycket direkt
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Formellt, mycket direkt