Our partners are professional translation services that can help you with your professional documents and localization tasks in various fields: finance, history, law, insurance, fashion, games, medicine, marketing, etc. They all have expert translators in every single field in order to make your translation the most accurate possible in the target language. Whether you are an SME, multinational company, NGO or government, our partners will cater to your needs and make your internationalisation process easier. Request a quote online or simply submit your text by email to benefit from a professional and certified translation and avoid any errors related to cultural differences, text coherence or technical vocabulary.

Professionel översättning av en auktoriserad översättare

High-quality translations are essential to the reputation of your company. Automatic translators cannot take into account linguistic conventions, context and cultural specificities. This is why we partner with the professional translation services Translated and One Hour Translation in order to provide you with trustworthy renderings of your documents and websites. You can select the language of your choice in the left-side column. Please note that many other languages are also available on our partners’ websites, including Slovak, Latvian, Bulgarian, Icelandic, Hebrew, Albanian and others.

I want to go back to the bab.la dictionaries!

Professionell översättningskvalitet till ett rättvist pris:

Vi förstår behovet av att ha koll på sina utgifter. Alla våra översättningar görs av kvalificerade översättare till ett fast pris. Du kan välja vilken nivå av kompetens som du kräver för din översättning, om du behöver en översättare med kunskaper inom ett visst fackspråk eller om du vill ha din översättning korrekturläst.

Vi garanterar:

  • Modersmål: Vi arbetar endast med kvalificerade översättare för att säkerställa översättningarnas kvalitet.
  • Korrekturläsning och kontroll: Använd vårt korrekturläsningsalternativ för att producera ännu bättre översättningsresultat.
  • Dataskydd: Vi bevarar dina uppgifter säkert för varje led i översättningsprocessen.

Varför använda sig av en auktoriserad översättare?

Översättningar som genomförs av en professionell översättare kostar pengar och inte utan bra anledning. Automatiska översättningar, översättningsprogram och maskinell översättning kan inte urskilja finare nyanser i språk eller bestämma ett sammanhang. Efter att ha lagt ner mycket tid och energi i att få till en perfekt text så borde en översättning återspegla den ansträngningen. Att använda automatiska översättningsverktyg kan leda till mycket pinsamma översättningsfel. Vi rekommenderar starkt att du använder dig av en auktoriserad översättare så att dina översättningar blir korrekta, kompetenta och professionella.

Translation or localization?

Differentiating between translation and localization can sometimes seem difficult. Translation refers to the accurate adaptation of the meaning of a text from a source language to a target language. All kinds of documents can be translated, such as texts, videos, websites, PowerPoint presentations, user interfaces, etc. Localization is a sub-process of translating a text. It consists in adapting websites and software from the linguistic, cultural and technical point of view, so as to fit the targeted markets.

The importance of professional translation in the age of localization

The increase in international exchange of goods, services and capitals makes global markets more and more competitive. In order to stand out from international competitors, your brand needs to communicate in a clear and effective way on each targeted market. Thus, your website and software need to be adapted to the local cultures of your foreign markets. This is also known as the localization process, as explained above. For instance, localization includes using the correct format of date and time on the American market and the British market, adjusting the currencies on the Spanish-speaking market, depending whether you are targeting Spain, Chile, Colombia or Argentina. In order to make sure those adaptation issues are properly addressed, it is strongly recommended to resort to a certified translator.