Tysk-fransk översättning av "bewährt"

 

"bewährt" fransk översättning

Resultat: 1-27 av 195

bewährt {adjektiv}

bewährt {adj.} (även: festgestellt, eingeführt, etabliert, niedergelassen)

établie {adj. fem.}

bewährt {adj.}

établis {adj. mask.}

bewährt {adj.} (även: eingeführt, etabliert)

établis {adj. mask. plur.}

bewährt {adj.} (även: beibehalten)

retenu {adj. mask.}

bewährt {adj.} (även: beibehalten)

retenus {adj. mask. plur.}

bewährt (Methode, Mittel) {adj.}

éprouvé (méthode, moyen) {adj. mask.}

... wir verfügen über ein System, das sich bewährt hat.

Si l’ UE souhaite une approche axée sur le marché, je suggère qu’ elle suive ce que nous avons déjà au Royaume-Uni: un système éprouvé.

bewährt (Mitarbeiter) {adj.} [näring.]

confirmé (collaborateur) {adj. mask.} [näring.]

... auch 2004 bewährt.

... confirmé son efficacité.

bewährt hat.

Mais nous pouvons aussi constater que, depuis 1999, l'euro est solidement établi, et qu'il s'est tout à fait confirmé comme élément

Der Bericht bestätigt, dass sich die gegenwärtige Ausrichtung der Schweizer Migrationsaussenpolitik bewährt hat und demnach weiter zu

Ce document confirme que l'orientation actuelle de la politique extérieure de la Suisse en matière migratoire a fait ses preuves et qu
 

Synonymer

Synonymer (tyska) till "bewährt":

 

Användningsexempel

Användningsexempel för "bewährt" i Franska

Dessa meningar kommer från externa källor och kanske ej är korrekta. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

Dies hat sich bewährt!

Ceci a été prouvé!

Dies hat sich als gut bewährt.

Cela s'est avéré efficace.

Das Verfahren hat sich bewährt.

La procédure a bien fonctionné.

die Idee von XYZ hat sich bewährt

L’idée de XYZ a fait ses preuves.

Dieses Vorgehen hat sich bewährt.

Et cet effort a été couronné de succès.

Ich darf sagen, er hat sich bewährt.

Je peux dire qu'elle a fait ses preuves.

DILLIDUR bewährt sich vor der eigenen Haustür

DILLIDUR fait ses preuves à domicile

Diese Arbeitsweise hat sich bestens bewährt.

Cette approche s’ est avérée extrêmement profitable.

Wir sollten konkret prüfen, was sich bewährt hat.

Soyons concrets et voyons ce qui a fait ses preuves.

Das System der Europäischen Schulen hat sich bewährt.

Le système des écoles européennes a fait ses preuves.

Heute hat sich das Programm SOCRATES bewährt.

Aujourd'hui, le programme Socrates a fait ses preuves.

Die Verordnung 2078/92 hat sich bewährt.

Premièrement, le règlement 2078/ 92 a fait ses preuves.

EURES hat sich in der Praxis bereits bewährt.

EURES a déjà une certaine expérience de fonctionnement.

Die Bürgergesellschaft hat sich bewährt und war erfolgreich.

La société civile a fait ses preuve et a porté ses fruits.

In den vergangenen Jahren hat sich diese Verordnung bewährt.

Ces dernières années, cette ordonnance a fait ses preuves.

Trotz ihrer Grenzen hat sie sich im Lauf der Zeit bewährt.

Malgré ses limites, elle a su résister aux épreuves du temps.

Die duale Rundfunkordnung hat sich bewährt.

La coexistence des réseaux publics et privés a fait ses preuves.

Die so genannten Quoten haben sich im Großen und Ganzen bewährt.

Les« quotas» ont généralement bien fonctionné.

Der Bericht zeigt auf, dass sich die NFA grundsätzlich bewährt.

Le rapport indique que la RPT a indubitablement fait ses preuves.

Yella bewährt sich als seine Assistentin.

Yella devient son assistante et fait ses preuves en tant que telle.

Snarlika ord