Tysk-engelsk översättning av "desgleichen"

 

"desgleichen" engelsk översättning

Resultat: 1-23 av 62

desgleichen

desgleichen (även: dito, ebenfalls)

desgleichen (även: ähnlich, ebenso, ebenfalls, gleichermaßen)

Desgleichen erwägt jeder Vertragsstaat, andere Formen der Korruption als Straftaten zu umschreiben.

Likewise, each State Party shall consider establishing as criminal offences other forms of corruption.

Desgleichen hat die Kommission einen grundlegenden Ablaufplan erstellt, der das Verfahren zur Ausarbeitung der von den Küstenstaaten zu

The Commission has likewise prepared a basic flow chart illustrating the preparation of submissions by coastal States.

desgleichen (även: dergleichen, dgl. : dergleichen, desgleichen)

dgl. : dergleichen, desgleichen

the like
 

Synonymer

Synonymer (tyska) till "desgleichen":

 

Användningsexempel

Användningsexempel för "desgleichen" i Engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kanske ej är korrekta. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

Desgleichen haben wir sehr viele Änderungsanträge akzeptiert.

We have also accepted a series of amendments.

Die Folter ist weit verbreitet, desgleichen religiöse Diskriminierung.

Torture is widely used in China, as is religious discrimination.

Desgleichen sollten keine Angaben zu den Mastverfahren gemacht werden müssen.

Similarly, reference to fattening methods should not be introduced.

Die Einzelstaaten fördern Frauenbewegungen, desgleichen die Europäische Union.

National states support the women's movement, so does Europe.

Desgleichen möchte die Kommission ihr Interesse für Änderungsantrag 12 bekunden.

The Commission would also like to demonstrate its interest in Amendment No 12.

Desgleichen müssen die anderen Institutionen ihrerseits ernsthaft darum bemüht sein.

The other institutions should take a long and hard look at this too.

Desgleichen die Bilder der Menschen am Strand, ausgerüstet mit Eimern und Schaufeln.

So do pictures of people on beaches armed with buckets and spades.

Desgleichen werden bei ihrer etwaigen Auflösung und Liquidation keine Abgaben erhoben.

Similarly, its dissolution or liquidation shall not give rise to any imposition.

Desgleichen lehnen wir auch die " Kürzung " von 300 Mio. Euro in der Landwirtschaft ab.

In the same way, we reject the cut of EUR 300 million for agriculture.

Desgleichen wird die Kommission genaue Vorschläge für einheitliche Meßverfahren vorlegen.

Similarly the Commission will produce clear proposals for uniform measurement procedures.

Desgleichen halte ich es für unangemessen, zwei Parteiführer der extremen Rechten zu zitieren.

I also find it inappropriate to cite the leaders of the two parties of the far right.

Desgleichen möchte ich Frau Beckett zu ihrem Engagement in Sachen Klimapolitik beglückwünschen.

I would also like to congratulate Mrs Beckett on her commitment to climate policy.

Die Nationalstaaten unterstützen Gewerkschaften und Parteien, desgleichen die Europäische Union.

National states support the trade unions and parties, so does Europe.

Desgleichen möchte ich von der Kommission hören, wie wir das System rationeller gestalten können.

I would also like to hear from the Commission on how we can streamline the system.

Desgleichen muss die europäische Strafgerichtsbarkeit in umfassender Weise geregelt werden können.

It is also vital to grant European courts of justice broad judicial powers.

Desgleichen sollte betont werden, daß diese Ziele zu extrem niedrigen Kosten erreicht werden können.

It should also be emphasized that these results are obtained at extremely low cost.

Desgleichen läge ein Scheitern der Ministerkonferenz auch nicht im Interesse der EU.

Similarly, if the ministerial conference fails, the EU would not derive any benefit from that either.

Desgleichen sollten sie sich dessen bewusst sein, dass sie es gar nicht so weit kommen lassen dürfen.

But beware: less democracy and fewer rights for Parliament means that Parliament will be obstructive.

Desgleichen begrüße ich die Erklärung, die die französische Präsidentschaft hier vor uns abgegeben hat.

I should also like to congratulate the French Presidency on their statement to us.

Snarlika ord