Spansk-tysk översättning av "embarcarse"

 

"embarcarse" tysk översättning

Resultat: 1-21 av 21

embarcarse {verb}

 

Användningsexempel

Användningsexempel för "embarcarse" i Tyska

Dessa meningar kommer från externa källor och kanske ej är korrekta. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

En lugar de hacer eso, la Comisión optó por embarcarse en un enorme ejercicio de relaciones públicas.

Doch die Kommission hat stattdessen lieber eine umfangreiche PR-Kampagne gestartet.

El CERV debería esperar a ver qué deciden el Parlamento y el Consejo antes de embarcarse en su trabajo.

Hier sollte CESR erst einmal abwarten, was das Parlament und der Rat entscheiden, bevor sie loslegen.

Esto ha llevado a la Comisión a embarcarse en un amplio proceso de consulta con todas las partes implicadas.

Das veranlasste die Kommission, einen weit reichenden Prozess der Konsultation aller Betroffenen einzuleiten.

Si se completa esta fusión se impedirá que en el futuro Gran Bretaña pueda embarcarse en acciones militares independientes.

Wenn diese unter Dach und Fach ist, wird Großbritannien künftig keine eigenständigen Militäraktionen mehr unternehmen können.

Estamos seguros de que este Parlamento no va a embarcarse en locuras y no va a aprobar esas enmiendas.

Allerdings sind wir überzeugt, daß dieses Parlament nicht völlig von Sinnen ist und diese Änderungsanträge deshalb ablehnen wird.

   – Señor Presidente, 25 Estados miembros están a punto de firmar y de embarcarse acto seguido en sus procedimientos de ratificación.

   – Herr Präsident, 25 Mitgliedstaaten stehen kurz vor der Unterzeichnung und dem darauf folgenden Ratifizierungsverfahren.

El Reino Unido y los Estados Unidos deberían pararse a reflexionar antes de embarcarse en una intervención sin el apoyo de la ONU.

Das Vereinigte Königreich und die USA sollten innehalten und noch einmal alle Fakten abwägen, bevor sie ohne Zustimmung der UN handeln.

Embarcarse en una expansión como esta en un momento en que estamos debatiendo el terrorismo y los riesgos de la proliferación es irresponsable.

Ein solcher Ausbau im Zusammenhang mit der Diskussion über Terrorismus, über Proliferationsgefahren ist unverantwortlich.

¿Cuál de entre los diez anteriores países candidatos hubiera osado, al embarcarse en sus respectivas negociaciones, no reconocer a un Estado miembro?

Wer von den vorangehenden zehn Beitrittskandidaten hätte es gewagt, bei der Aufnahme der Verhandlungen einen Mitgliedstaat nicht anzuerkennen?

Tendría mucho más sentido dejar de perjudicar a las economías de terceros países, en lugar de embarcarse en estas nuevas y extraordinarias empresas.

Sehr viel sinnvoller als diese seltsamen neuen Projekte wäre es, wenn wir aufhören würden, die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer zu schädigen.

Siempre hemos propugnado el diálogo político entre la República Popular China y Taiwán, un diálogo político en el que tienen que embarcarse los dos Estados.

Wir haben immer gesagt, wir fordern den politischen Dialog zwischen der Volksrepublik China und Taiwan - einen politischen Dialog, den beide Seiten beginnen müssen.

La Unión tiene que mirar al futuro, embarcarse con gallardía en la reforma y demostrar la voluntad política necesaria para desarrollar Europa.

Die Europäische Union muss nach vorn schauen, Reformen mutig in die Hand nehmen und den politischen Willen unter Beweis stellen, der für den Ausbau Europas erforderlich ist.

Toda decisión en la cumbre que no sea la de embarcarse en negociaciones – negociaciones cuyo objetivo, además, es ser miembro de pleno derecho– será un fracaso de gran importancia.

Eine andere Entscheidung auf dem Gipfel als die Einleitung von Verhandlungen – die zu einer Vollmitgliedschaft führen – wäre ein großer Fehler.

Yo considero que si los científicos no pueden embarcarse y argumentar su caso en el Mar de Irlanda, lo que en realidad plantean no deben ser argumentos científicos.

Ich sage: Wenn die Wissenschaftler ihren Standpunkt nicht in der Irischen See verteidigen können, dann ist es wohl kein wissenschaftlicher Standpunkt, den sie wirklich verteidigen.

Los acontecimientos deportivos importantes también brindan la oportunidad de embarcarse en el negocio de la trata de seres humanos, en el que se fuerza a las mujeres a la prostitución.

Auch im Rahmen sportlicher Großereignisse wird oft professioneller Menschenhandel betrieben, um Frauen zur Prostitution zu zwingen.

En cualquier caso, tenemos que dejar de incitar a los pescadores afectados a embarcarse en nuevas inversiones con la ayuda de primas, sin que esté garantizado un contexto económico adecuado.

Wir müssen aber aufhören, mit Hilfe von Prämien die betroffenen Fischer zu Neuinvestitionen zu verleiten, ohne dass ein entsprechendes wirtschaftliches Umfeld gewährleistet ist.

Eso es terrible, pero el Consejo ha formulado una estrategia para poder embarcarse en un diálogo sobre los derechos humanos con países que imponen esta pena.

Das ist zutiefst tragisch, aber der Rat hat eine Strategie ausgearbeitet, die es erlaubt, mit Ländern, die diese Strafe verhängen, trotzdem in einen Dialog über die Menschenrechte einzutreten.

Nos esperan tiempos llenos de acontecimientos en Europa y, sin embargo, en esta Cámara tenemos que preguntar si la UE está incluso dispuesta a embarcarse en la empresa que estamos planificando.

Europa steht in der Tat vor schicksalhaften Tagen, und man muss doch hier in diesem Hause fragen: Ist die EU überhaupt dazu bereit, das Unternehmen anzugehen, das wir da vorhaben?

Confiamos en que la India y el Pakistán, con el apoyo del Parlamento Europeo, puedan seguir ese camino en vez de embarcarse en una ruta mucho más peligrosa para ellos y para el resto del mundo.

Wir hoffen, dass Indien und Pakistan mit Unterstützung des Europäischen Parlaments eher diesen als den für sie selbst und die übrige Welt weitaus gefährlicheren Weg einschlagen.

Snarlika ord