Spansk-engelsk översättning av "deparar"

 

"deparar" engelsk översättning

Resultat: 1-26 av 53

deparar {verb}

deparar [deparando|deparado] {vb} (även: surtir, suplir)

Esto es lo que nos han deparado los tristemente célebres documentos de Infopol.

This then provided us with the notorious Infopol documents.

deparar [deparando|deparado] {vb} (även: ofrecer, ofrecerse, brindar)

to offer {vb}

deparar [deparando|deparado] {vb} (även: entregar, ofrecer, proporcionar, prestar (ayuda))

to give {vb}

Afirma que se debería deparar a las inversiones un trato distinto al que reciben los gastos de consumo que no aportan ninguna innovación ni...

She points out that investments should not be treated in the same way as consumer spending, which does not give rise to innovations or...

No es frecuente ese tipo de evaluación sincera en esta Asamblea y espero que sea una señal de lo que nos deparará el futuro.

We do not often hear that sort of honest assessment given in this House and I hope it is a sign of things to come.

Termino expresando la satisfacción de la Comisión por el gran interés que suscita el programa« Aduana 2000» en el Pleno y por el activo apoyo que esta Asamblea depara a nuestro proyecto.

To conclude, the Commission welcomes the great interest that the 'Customs 2000 ' programme has generated in the House and the active support our proposal has been given.
 

Användningsexempel

Användningsexempel för "deparar" i Engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kanske ej är korrekta. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

¿Cómo afrontar los retos que nos depara el futuro?

How should the challenges of the future be tackled?

Esto es lo que nos han deparado los tristemente célebres documentos de Infopol.

This then provided us with the notorious Infopol documents.

Y debemos estudiar los riesgos que el futuro nos depara a todos nosotros.

There is a country that one forgets but it is very important as a symbol: Malta.

Para terminar, señor Presidente, unos comentarios sobre lo que nos depara el futuro.

Finally, some comments, Mr President, on what the future holds.

Estamos hablando de la historia, no del futuro, ya que nadie sabe lo que este depara.

We are talking about history, we are not talking about the future.

A veces no puedo evitar preguntarme qué nos deparará el futuro en este sentido.

These two words of accusation can destroy the innocent lives of peace-loving citizens.

Hemos de plantear también el trato que se depara en Malasia a los homosexuales.

The treatment of homosexuals in the country is another issue which needs to be raised.

Espera, pues, [a lo que depare el futuro]: ellos, ciertamente, están también a la espera.

Therefore wait (O Muhammad); they too are waiting.

Es, sin duda, necesario deparar mucho interés y diferenciar cuidadosamente estos territorios.

Undoubtedly we need to take a keen interest in these territories and distinguish them carefully.

Resulta evidente que estos momentos históricos nos deparan dificultades, pero esa es otra historia.

We clearly find these historic moments difficult, but that is another story.

Una Unión Europea más activa en la escena internacional sólo deparará beneficios al mundo.

The world can only gain from having a European Union that is more active on the international stage.

¿O es que dicen: “[Es sólo] un poeta –esperemos [a ver] lo que el tiempo le depara”?

Or do they say, " (he is) A poet, for whom we await a calamity of (or an accident of or caused by) time"?

El Tratado de Amsterdam nos va a deparar mucha más necesidad de acción con la cláusula de no discriminación.

The non-discrimination clause in the Amsterdam Treaty will present us with a further need to act.

Me refiero en particular a las pequeñas y medianas empresas, a las que todos los informes han deparado su atención.

I refer in particular to small and medium-sized firms, in which all the reports presented have taken an interest.

Europa se ha visto conmocionada en los últimos tiempos por el brutal trato que se depara a los animales de matadero.

Over recent years Europe has been outraged by this barbarous treatment of animals for slaughter.

El trato que recibiría este grupo de trabajo sería el mismo que se depara a los comités creados por los Estados miembros.

This working party would be treated in the same way as committees made up of Member States ' representatives.

También se da una contradicción entre las esperanzas que suscita a los ciudadanos y la frustración que luego les depara...

There is also a contradiction between the hopes raised among the public and the frustration that is then brought about...

El delito de xenofobia depara enormes dificultades probatorias y no tiene un encaje directo en el Derecho penal británico.

The offence of xenophobia is extremely difficult to prove and there is no direct place for it in British criminal law.

No es frecuente ese tipo de evaluación sincera en esta Asamblea y espero que sea una señal de lo que nos deparará el futuro.

We do not often hear that sort of honest assessment given in this House and I hope it is a sign of things to come.

Y [os está prohibido] que intentéis saber por medio de la adivinación lo que el futuro os depara: esto es una abominación.

And (forbidden) is the dividing (raffling) of carcasses by arrows (i.

Snarlika ord