Fransk-spansk översättning av "magie"

Du menade kanske magiar?
 

"magie" spansk översättning

Resultat: 1-9 av 9

magie {substantiv}

magie {fem.}

magia {fem.}

Il dit: "Es-tu venu à nous, ô Moïse, pour nous faire sortir de notre terre par ta magie?

Dijo: “¿Has venido a expulsarnos de nuestra tierra con tu magia, Oh Moisés?

Moïse dit: "Dites-vous à la Vérité quand elle vous est venue: Est-ce que cela est de la magie?

Moisés dijo: “¿Eso decís de la verdad una vez que os ha llegado? ¿Es esto magia?

En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie!

¡En verdad, él debe ser vuestro superior, el que os ha enseñado la magia!

Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous?

que quiere expulsaros de vuestra tierra con su magia.

Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie.

Y, he aquí, que por efecto de su magia, le pareció que sus cuerdas y varas [mágicas] se movían con rapidez:
 

Synonymer

Synonymer (franska) till "magie":

 

Användningsexempel

Användningsexempel för "magie" i Spanska

Dessa meningar kommer från externa källor och kanske ej är korrekta. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

Est-ce que cela est de la magie? Ou bien ne voyez-vous pas clair?

¿Era, pues, un engaño --o es que no supisteis ver [que era verdad]?

et disent: "Ceci n'est que magie évidente.

y dicen: “¡Esto sólo es, claramente, [la] fascinante elocuencia [de un mortal]!

Puis il a dit: "Ceci (le Coran) n'est que magie apprise

y dice: “¡Todo esto no es sino elocuencia fascinante transmitida [de los antiguos]!

Allez-vous donc vous adonner à la magie alors que vous voyez clair? "

¿Vais, pues, a ceder a [su] fascinadora elocuencia cuando veis claramente [lo que es]?”

Et si tu dis: "Vous serez ressuscités après la mort", ceux qui ne croient pas diront: "Ce n'est là qu'une magie évidente".

Pues así ocurre: si les dices [a los hombres]: “¡Ciertamente, seréis resucitados después de la muerte!”

Et quand la Vérité leur vint, ils dirent: "C'est de la magie et nous n'y croyons pas".

pero ahora que les ha llegado la verdad, dicen: “¡Esto no es más que una elocuencia fascinante --y, ciertamente, negamos que haya verdad en ello!”

Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: "Une magie persistante".

Pero si [quienes rechazan toda idea de la Última Hora] vieran un signo [de su cercanía] le darían la espalda y dirían: “¡Un engaño que se repite!” –

Puis quand celui-ci vint à eux avec des preuves évidentes, ils dirent: "C'est là une magie manifeste".

Pero cuando [aquel cuya venida Jesús había profetizado] vino a ellos con las pruebas claras de la verdad, dijeron: “¡Este [supuesto mensaje suyo no] es [sino] elocuencia fascinante!”

Snarlika ord