Fransk-engelsk översättning av "ébranler"

 

"ébranler" engelsk översättning

Resultat: 1-28 av 338

ébranler {verb}

ébranler [ébranlant|ébranlé] {vb} (även: jurer, heurter, taper sur les nerfs, cogner)

to jar {vb}

ébranler [ébranlant|ébranlé] {vb} (även: fouler, cabosser)

to dent {vb}

ébranler [ébranlant|ébranlé] {vb} (även: faire du bruit, claquer, cliqueter, bouleverser)

to rattle {vb}

Vous avez affirmé avoir agi de la sorte de manière à ne pas ébranler les relations internationales.

You said that you did this so as not to rattle trans-Atlantic relations.

   - Monsieur le Président, les soi-disant vols de la CIA ont vraiment ébranlé sérieusement la classe politique européenne.

Mr President, the so-called ‘ CIA flights ’ really have got Europe’ s political class seriously rattled.

ébranler [ébranlant|ébranlé] {vb} (även: bercer, balancer, secouer)

to rock {vb}

Les événements des dernières semaines ont ébranlé les fondations de l'Union européenne.

The events of the last few weeks have rocked the European Union to its foundation.

Monsieur le Président, la mort de la famille royale du Népal nous a tous ébranlés.

Mr President, the death of the Nepalese royal family rocked the world.

Le Rwanda a été ébranlé en 1994 par une guerre civile effroyable et un génocide.

Rwanda was rocked by a devastating civil war and genocide in 1994.

Cependant, le Kosovo, au début de cette année, a été ébranlé par une nouvelle vague de violence et d'assassinats.

However, Kosovo was rocked at the turn of the year by a spate of violence and killings.

Honorables sénateurs, ce n'est pas la première fois qu'un scandale ébranle le Parlement et je doute que ce soit la dernière.

Honourable senators, this is not the first time a scandal has rocked Parliament and I doubt it will be the last.
 

Synonymer

Synonymer (franska) till "ébranler":

 

Användningsexempel

Användningsexempel för "ébranler" i Engelska

Dessa meningar kommer från externa källor och kanske ej är korrekta. bab.la är inte ansvarigt för deras innehåll. Läs mer här.

J'ai ébranlé le monde¨!

I shook up the world!

Cela ébranle le système juridique.

That disrupts the legal system.

Je suis payé pour les ébranler.

I'm an expert at raisin ' that doubt.

Les fondements de la démocratie en sont ébranlés.

The foundations of democracy have been shaken.

Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.

We were all touched by his sudden passing away.

C'est une épouvantable tragédie qui a ébranlé le monde entier.

It was a horrendous tragedy which shocked the entire world.

Une fermeture désastreuse telle que celle -ci ébranle la confiance.

A disastrous closure like this shakes confidence.

Cela n'a pas ébranlé le régime totalitaire de Saddam Hussein.

That did not dislodge Saddam Hussein's despotic totalitarian regime.

Des frustrations réelles s'incrustent et ébranlent nos consciences.

Real frustrations become ingrained and trouble our consciences.

Aucun individu, aucune force ne pourra ébranler ni arrêter cet élan.

Nobody nor any force can change or stop it.

Tout d'abord, nous ébranlons l'unité de l'OTAN à nos risques et périls.

Firstly, we undermine the unity of NATO at our peril.

Le débat avait cependant ébranlé ses certitudes sur ces deux points.

However, following the debate, he was no longer certain on both counts.

Le fragile processus de paix au Moyen-Orient est sérieusement ébranlé.

The fragile peace process in the Middle East has been dealt a severe blow.

Les formules supplémentaires doivent renforcer la confiance, pas l'ébranler.

Extra products should enhance pension security, not undermine it.

Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.

A wave of terrorist acts has shaken the world in the past few years.

Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.

Developments since then, however, have dashed that optimism.

Tout cela vient ébranler la confiance dans la politique, et cela nous nuit.

Why are all countries equal, but certain large countries more equal than others?

Cela non plus n'a pas suffi à ébranler la dictature militaire de Saddam Hussein.

That has also failed to dislodge the military dictatorship.

Monsieur le Président, la mort de la famille royale du Népal nous a tous ébranlés.

Mr President, the death of the Nepalese royal family rocked the world.

Espérons qu'il sera bien canalisé pour ne pas en ébranler les fondements.

We hope that the reform will be well directed in order not to weaken its foundations.

Snarlika ord