bab.la Fraser: Personligt | Meddelanden och inbjudningar (Svenska-Franska)

Brev | E-post | Meddelanden och inbjudningar | Lyckönskningar | SMS och webb
pdf logo

Meddelanden och inbjudningar : Födelse

Vi är glada att meddela födelsen av ...
Nous sommes heureux de vous annoncer la naissance de...
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Jag är glad att berätta för er att ... nu har ett liten son / dotter.
Je suis ravi de vous annoncer que...ont désormais un petit garçon / une petite fille.
Används när en tredje part är tillkännage ett barns födelse
Vi vill meddela födelsen av vår nya pojke / flicka.
Nous souhaitons vous annoncer la naissance de notre petit garçon / petite fille.
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Vi är glada att introducera dig till ... vår nya son / dotter.
Nous avons le bonheur de vous présenter... notre petit garçon / petite fille.
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn, som vanligtvis finns på kort med en bild av barnets
Tio små fingrar, tio små tår, och med dessa nya siffror vår familj växer. ... Och ... är glada att tillkännage födelse ...
(prénom du bébé), le... à...heures.Depuis neuf mois, ils ne parlent que de moi. Maintenant, ils risquent de m'entendre.
Ett vanligt talesätt i engelska, som används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Med kärlek och hopp vi välkomnar ... till världen.
Nous accueuillons...avec beaucoup d'amour et d'espoir.
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Vi är glada att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
Nous sommes fiers de vous annoncer l'arrivée de...dans notre famille.
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn
Vi är överlyckliga att meddela ankomsten av vår son / dotter.
Nous avons l'immense plaisir de vous annoncer l'arrivée de notre fils / fille...
Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn

Meddelanden och inbjudningar : Förlovning

... och ... är förlovade..
... et...sont fiancés.
Används att meddela en förlovning
... är glada att meddela sin förlovning.
...sont heureux de vous annoncer leurs fiançailles.
Används att ett par vill tillkännage sin förlovning
Vi är glada att meddela förlovningen av ... och ...
Nous sommes heureux de vous annoncer les fiançailles de...et...
Används att meddela en förlovning
Herr och fru .. av ..., meddela förlovningen av sin dotter, ..., till ..., son till herr och fru .., (också) av den .... En augusti bröllop är planerat.
Mr et Mme...de...annoncent les fiançailles de leur fille, ..., avec ..., fils de Mr et Mme...de... Le mariage est prévu pour août.
Traditionellt, som används när föräldrar vill meddela förlovningen av deras dotter
Kom och delta på en fest för ... och ... för att fira sin förlovning.
Venez nous rejoindre à une soirée pour...et...qui fêtent leurs fiançailles.
Används som i en inbjudan till en förlovningsfest
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... förlovningsfest på ...
Vous êtes cordialement invités aux fiançailles de...et...
Används som i en inbjudan till en förlovningsfest

Meddelanden och inbjudningar : Äktenskap

Vi är glada att meddela bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
Nous sommes heureux de vous annoncer le mariage de...et...
Används att tillkännage ett äktenskap
Fröken ... snart ska bli fru ...
Mademoiselle...va bientôt devenir Madame....
Används att tillkännage äktenskap av en kvinna
Fröken ... och herr ... vänlig begär din närvaro på deras bröllop. Du är välkomna att komma och telta i den speciella dag med dem.
Mademoiselle...et monsieur...vous invitent cordialement à leur mariage. Vous êtes les bienvenus pour partager cete journée spéciale avec eux.
Används av paret när de bjuder in folk till sitt bröllop
Herr och fru ... begär din närvaro vid bröllopet av deras son / dotter den ... i ...
Mr et Mme... vous invitent au mariage de leur fils / filles le...à...
Används av föräldrarna till den man / kvinna som ska gifta sig för att bjuda in folk till bröllopet
Eftersom du har varit mycket viktiga i våra liv, ... och ... begär din närvaro på deras bröllop den ... i ...
Parce que vous avez une place très importante dans nos vies, ...et... vous prient d'assister à leur mariage le...à...
Används av paret när de bjuder in nära vänner till deras bröllop

Meddelanden och inbjudningar : Samlingar / Speciella evenemang

Vi skulle uppskatta om du skulle ansluta oss på .. i ... ...
Nous serions ravis que vous puissiez nous joindre le...à...pour...
Används för att bjuda in folk till ett socialt tillfälle på en specifik dag, vid en viss tidpunkt och av särskilda skäl
Vi begär nöjet att din närvaro vid en middag för att fira ...
Nous avons l'honneur de solliciter votre présence à un dîner afin de fêter...
Används för att bjuda in folk till en middag och ge anledningen
Ni är hjärtligt välkomna till ...
Vous êtes cordialement invités à...
Formellt, används för att bjuda in folk till en formell händelse. Som vanligen används för företagsfester middag
Vi har en fest bland vänner för att fira ... och vi skulle bli mycket glad om du kunde komma.
Nous organisons une fête entre amis pour célébrer...et nous serions ravis que vous puissiez venir.
Formellt, som används för att bjuda in nära vänner till en viktig social tillfälle
Vi skulle mycket gärna vilja att ni kommer.
Nous serions vraiment heureux que tu viennes.
Används i en inbjudan efter att ha bett mottagaren att komma, för att understryka att du skulle vilja att vara närvarande
Vill du komma till ... för ...?
Ça vous dirait de venir à...pour...?
Informellt, som används för att bjuda in vänner på det ända syfte att se dem

Om du är osäker på en fras, ställ en fråga i vår Forum. Du kan också söka i vår ordböcker och inkludera dina egna översättningar. Senast användare bidrag: