bab.la Fraser: Personligt | E-post (Svenska-Ryska)
E-post : Öppning
Kära John,
Дорогой Иван,
Informellt, standardiserat sätt att hantera en vän
Kära mamma/pappa,
Дорогая мама/папа
Informellt, standard sättet att hantera ett dina föräldrar
Kära farbror/morbror Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informellt, standard sättet att hantera en medlem av din familj
Hallå John,
Привет, Иван,
Informellt, standardiserat sätt att hantera en vän
Hej John,
Здорово, Иван,
Mycket informellt, standard sätt att hantera en vän
John,
Иван,
Informellt, direkta sätt att hantera en vän
Min käraste,
Любимый (ая),
Mycket informellt, som används när man hanterar en nära anhörig
Min älskling,
Дорогой мой...
Mycket informellt, som används när man hanterar en partner
Käraste John,
Милый Иван,
Informellt, som används när man hanterar en partner
Tack för din e-post.
Спасибо за E-mail.
Används när du svarar på korrespondens
Det var skönt att du hörde av dig igen.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Används när du svarar på korrespondens
Jag är mycket ledsen att jag inte har skrivit på så länge.
Извини, что так долго не писал(а)
Används när du skriver till en gammal vän du inte har kontaktat på ett tag
Det var så länge sedan vi hade någon kontakt.
Мы так давно не общались
Används när du skriver till en gammal vän du inte har kontaktat på länge
E-post : Huvuddel
Jag skriver för att berätta att ...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Används när du har viktiga nyheter
Har ni några planer för ...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Används när du vill bjuda in någon till en händelse eller träffa dem
Tusen tack för att skicka / bjöd in / bifoga ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Används att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga en del information
Jag är mycket tacksam at ni berättade / erbjudande / skrev ...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Används att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något / get dig till något / har skriver till dig angående något
Det var så snällt av dig att skriva / bjuda in / skicka ...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrev till dig / bjudit in dig till / skickat
Det gläder mig att meddela att ...
С удовольствием сообщаю, что...
Används att meddela goda nyheter till vänner
Det glädje mig att höra ...
Я был рад услышать, что...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
Jag är ledsen att meddela att ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Används att meddela dåliga nyheter till vänner
Jag är så ledsen att höra att ...
Я так сожалею о...
Används att trösta en vän beträffand av dåliga nyheter
Jag skulle uppskatta om du kollar in min nya hemsida ...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Används när vill att en vän ska se din nya hemsida
Lägg till mig på ... messanger. Mitt användarnamn är ...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på ett instant messenger service, så att du kan kommunicera oftare
E-post : Avslut
Lämna min kärlek till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem via mottagaren av brevet
... hälsar.
...тоже шлет приветы.
Används när du lägger någon annans hälsning i ett brev
Häsla till.. för mig.
Передай ... привет от меня.
Används när man vill häsla någon annan via den person som du skriver till
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Надеюсь на скорый ответ.
Används när du vill få ett svarsskrivelse
Skriv tillbaka snart.
Ответь как можно скорее
Direkt, används när du vill ta emot ett svarsskrivelse
Skriva gärma tillbaka när ...
Напиши, если/когда...
Används när du vill att mottagaren ska svara först när de har nyheter av något
Skicka mig nyheter, när du vet något mer.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Används när du vill att mottagaren ska svara först när de har nyheter av något
Ta hand om dig själv,
Береги себя.
Används vid skrivning till familj och vänner
Jag älskar dig,
Я тебя люблю.
Används när du skriver till din partner
Hälsningar,
С наилучшими пожеланиями
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
Med vänliga hälsningar,
С наилучшими пожеланиями,
Informellt, används vid skrivning till familj eller vänner
Vänliga hälsningar,
С уважением..
Informellt, används vid skrivning till familj eller vänner
Allt väl,
Всего наилучшего,
Informellt, används vid skrivning till familj eller vänner
All min kärlek,
С любовью,
Informellt, används vid skrivning till familj eller vänner
Massor av kärlek,
Я вас люблю,
Informellt, som används när du skriver till familjen
Mycket kärlek,
Люблю,
Informellt, som används när du skriver till familjen
Om du är osäker på en fras, ställ en fråga i vår Forum. Du kan också söka i vår ordböcker och inkludera dina egna översättningar. Senast användare bidrag: