Översättningsbyrå
Lexiophiles
Plugin & Widgets
Fraser
bab.la Forum: Ask & Answer
Hur man hittar de bästa svaren
  • Håll dig uppdaterad: Du kan få automatiska uppdateringar genom att klicka på 'Följ fråga' knappen i det övre högra hörnet.
  • Dela med dig av faktisk information: Formulera dina svar på ett neutralt sätt. Vi eftersträvar detaljerade, faktadrivna svar, inte argument eller åsikter.
  • Var artig! Respektera andra användares bidrag. Visa din uppskattning genom att rösta eller klicka på 'Tack'.

Estar hasta las naricesRedigera

"Estar hasta las narices" means to be tired of doing something, but I don´t know in which context  I should use it, could anybody tell me please?Redigera
0 följareSenaste uppdatering Flagga som opassande
0
JAVIERROSARIO
0 röster
I can think of three situations that I can use that expression:
a) you're in big trouble
b) you're with a lot of work or study
c) you're sated of a troublesome situation
Föreslå ändring
0
Anonym användare
0 röster
It means full on something (colloquially), for example "my village was flooded when river overflow" or you can say colloquially in spanish [font=Verdana]"estoy hasta las narices con el agua"[/font]Föreslå ändring
Mitt svar
Anonym användare
  • Fet (Ctrl+B)
  • Underline
  • Kursiv (Ctrl+I)
  • Ångra (Ctrl+Z)
  • Gör om (Ctrl+Y)
  • Insert/Remove Bulleted List
  • Insert/Remove Numbered List
  • Stryk igenom
 Svara anonymt  
Relaterade frågor
Det finns inga relaterade frågor till denna fråga eller med dina språkinställningar.
Toppanvändare
Asia 9340
jedi2000 8124
johnbarre 6790
schoi 5326
giuliadedo 3741
bab.la in العربية | 汉语 | Bahasa Indonesia | Česky | Dansk | Deutsch | English | Español | Français | हिन्दी | Italiano | 日本語 | 한국어 | Magyar | Nederlands | Norsk | Polski | Português | Română | Русский | Suomi | Swahili | Türkçe
Om oss | Medverka | Kontakt & Rättsligt